Примеры употребления "рассматриваемые" в русском

<>
Вопросы, рассматриваемые перед настройкой профилей рабочего времени Issues to consider before setting up work time profiles
Имея в виду, что китайская делегация не изъявила желания обеспечивать рассматриваемые функции, Председатель намерен сделать заявление на тот счет, что, как только Западная группа выдвинет одного из своих членов в качестве кандидата на пост Председателя Совещания государств-участников, намеченного на ноябрь 2007 года, это лицо сразу же сможет действовать в этом качестве, а тем временем связь будет обеспечивать по мере необходимости Председатель третьей обзорной Конференции по Конвенции. As the delegation of China did not wish to assume that role, the President suggested that a statement should be made to the effect that, as soon as the Western Group had nominated one of its members to preside over the November 2007 meeting of States parties, the nominee could immediately take up his functions, and the President of the Third Review Conference would act as focal point in the meantime, if necessary.
Однако делегация ее страны придерживается мнения, что рассматриваемые в настоящее время проекты статей могут стоять особняком и их не следует увязывать с проектами статей об ответственности государств. However, her delegation took the view that the present draft articles could stand alone and should not be tied to those on State responsibility.
Сейчас Европейский Союз отсекает не просто Восточную Европу, но также и Соединенные Штаты, рассматриваемые ныне в качестве одного из важнейших соперников Европы. The European Union is now cutting off not just Eastern Europe but also the United States, seen now as one of Europe's main rivals.
В качестве полезного эталона могли бы выступать материалы, рассматриваемые МАГАТЭ для целей гарантий в качестве необлученных материалов прямого использования. The materials regarded by IAEA for safeguards purposes as unirradiated direct-use materials could serve as a useful template.
Сначала в нем приводится справочная информация о бельгийской системе оценки, после чего кратко описываются рассматриваемые данные с использованием некоторых базисных статистических данных и анализа главных компонентов. Firstly, some background is provided on the Belgian system of estimation after which the data under review is summarised using some basic statistics and a principal components analysis.
Эти и другие меры, рассматриваемые в настоящее время, обещают улучшить экономические перспективы Пуэрто-Рико. These and other measures now under consideration promise to improve Puerto Rico’s economic prospects.
Эти результаты возвращаются в виде выходных данных, так что записи трассировки и рассматриваемые сообщения могут быть связаны. This is given as output so that trace entries and the messages in question can be co-related.
Комитет принимает к сведению утверждение государства-участника, что жалобы выходят за пределы сферы действия Пакта, поскольку рассматриваемые заявления направлены против лиц, исповедующих определенную религию, или религиозных групп, а не лиц определенной " расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения ". The Committee notes the State party's objection that the petitioner's claims fall outside the scope of the Convention, because the statements in question are directed at persons of a particular religion or religious group, and not at persons of a particular “race, colour, descent, or national or ethnic origin”.
В случае, если рассматриваемые здесь события все-таки произойдут, новая мировая экономика в конце концов возникнет на их пепелище. Should the disastrous events contemplated here occur, a new global economy will eventually emerge from the ashes.
Все процессы, рассматриваемые в качестве объектов метаданных, связаны с рядом важных метаданных, таких как затраты, показатели результативности, ошибки и процент ошибок, различные контрольные показатели и т.д. All processes as metadata objects are associated with several important metadata like costs, performance measures, errors and errors rates, diverse benchmarking indicators, etc.
Таблица I A: Стационарные процессы, рассматриваемые в качестве крупных точечных источников для различных компонентов Table I A: Stationary processes considered as large point sources for different components
Было решительно поддержано мнение о том, что вопросы, рассматриваемые в рекомендации 45, должны быть отражены в типовых законодательных положениях, поскольку они касаются прав и обязательств третьих сторон. Strong support was expressed for the view that the issues addressed in recommendation 45 needed to be reflected in model legislative provisions, since they addressed rights and obligations of third parties.
В отсутствие гтп, регламентирующих функционирование устройств освещения и световой сигнализации, рассматриваемые гтп должны позволять Договаривающимся сторонам сохранять свои нынешние предписания в отношении нерешенных вопросов первой категории. In the absence of a gtr regulating performance of lighting and light-signalling devices, this gtr must empower Contracting Parties to maintain their present requirements regarding the first category of undecided subjects.
В силу указанных в пункте 159 выше причин все рассматриваемые в рамках данной партии претензии в связи с потерей средств на банковских счетах в Ираке не подлежат компенсации. For the reason stated in paragraph 159 above, all the claims for funds in Iraqi bank accounts presently under review are not compensable.
Г-жа Папп (Эстония) говорит, что вопрос о квотах обсуждался на различных форумах в Эстонии, и сейчас среди народа Эстонии возросло понимание того, что рассматриваемые квоты- это не те квоты, которые применялись в советские времена. Ms. Papp (Estonia) said that quotas had been discussed in various forums in Estonia, and there now was greater awareness among the Estonian people that the quotas under consideration were not those that had been applied during Soviet times.
После непродолжительной дискуссии было решено, что рассматриваемые требования не должны применяться к цистернам для охлажденных сжиженных газов. Following a short discussion, it was decided that the requirements in question should not apply to tanks for refrigerated liquefied gases.
Комитет принимает к сведению утверждения государства-участника, что поданные жалобы выходят за пределы сферы действия Конвенции, поскольку рассматриваемые заявления направлены против лиц, исповедующих определенную религию, или религиозной группы, а не лиц " определенной расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения ". The Committee notes the State party's objection that the petitioner's claims fall outside the scope of the Convention, because the statements in question are directed at persons of a particular religion or religious group, and not at persons of a particular “race, colour, descent, or national or ethnic origin”.
Генеральному секретарю при осуществлении своих дискреционных полномочий на предоставление права пролета бизнес-классом следует уделять больше внимания тем случаям, когда существует вероятность того, что изменения, рассматриваемые в настоящем докладе, в силу возраста и состояния здоровья некоторых лиц могут отрицательно отразиться на их самочувствии во время перелета и способности работать в пункте назначения. That the Secretary-General, when exercising his discretionary powers of granting business class accommodation by air, give more consideration to cases where, on account of age and health, comfort of travel and ability to work at destination of some travellers might be adversely affected by the impact of changes contemplated in this report.
То, что рассматриваемые предлагаемые бюджеты были представлены на столь позднем этапе, ставит под сомнение возможность их полного рассмотрения к 28 июня. The fact that the proposed budgets in question had been introduced at such a late stage cast doubt on whether they could be considered in full by 28 June.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!