Примеры употребления "рассматриваемого" в русском с переводом "examine"

<>
Следующие предложения, выдвинутые в ходе рассматриваемого периода, не были пока изучены Рабочей группой в полном объеме и будут нуждаться в дополнительном рассмотрении: The Working Group has not yet fully examined certain proposals put forward during the period under review, which will require further consideration:
В случае рассмотрения сообщений и жалоб Комиссия формулирует, в зависимости от требований рассматриваемого дела, подробное заключение для компетентных органов и заключение для подателей жалобы, чтобы сориентировать их в поиске решения, будь то с помощью посредника или путем обращения в компетентные суды. When it examines communications and petitions, the Commission prepares, depending on the requirements of each case, a detailed opinion for the competent authorities and an opinion for the complainants to serve as guidance in seeking relief either through mediation or in the courts.
В течение рассматриваемого периода в связи с пунктом повестки дня «Экстерриториальное применение национального законодательства: санкции, вводимые против третьих сторон» к Секретариату ААКПО была обращена просьба продолжать изучать правовые аспекты, касающиеся этого пункта, а также изучать вопрос о распоряжениях исполнительной власти о введении санкций против государств. During the period under review, under the agenda item entitled “Extraterritorial application of national legislation: sanctions imposed against third parties”, the AALCO secretariat was requested to continue to study the legal aspects relating to the item and also to examine the issue of executive orders imposing sanctions against target States.
Сейчас мы рассматриваем предложение «большой восьмерки» по облегчению бремени задолженности. We are now examining the Group of Eight's debt-relief proposal.
Конечно, на данном этапе не имеет смысла вновь рассматривать эту трагическую глупость. Of course, it is pointless at this stage to re-examine that tragic folly.
Но он направил обжалование компетентным властям, которые в настоящее время его рассматривают. However, he had lodged an appeal with the competent authorities that was currently being examined.
Когда сегодня я рассматривал этот гвоздь я заметил что кончик был слегка обуглен. When I examined that nail today, I noticed that the tip was slightly charred.
Последняя комиссия, которая будет рассматривать договоры субсидирования, принимает документы от предприятий до 15 ноября. The last committee that will examine subsidy agreements are accepting documents from plants until November 15.
Соответствующее лицо или орган рассматривают их и в течение трех дней препровождают их заявителю; The respective person or unit examines them and within three days sends them to the addressee.
Национальное агентство безопасности также рассматривает заявления на получение въездной визы и ведет архив такой информации. The National Security Agency also examines entry-visa applications and keeps the information on file.
С этой целью Экспертная группа рассматривает, в частности, предложение, поступившее от ЕВРОМОТ, копия которого прилагается. To that end, the Group of Experts is examining inter alia the proposal by EUROMOT, a copy of which is attached.
Потому что благодаря фотографии можно рассматривать усы у льва, не боясь, что он сдерёт тебе лицо. Because in a photograph you can examine a lion's whiskers without the fear of him ripping your face off.
В настоящее время группа ГООНВР по программам рассматривает этот вопрос и представит ГООНВР предложение в 2006 году. The UNDG programme group is currently examining this issue and will present a proposal to the UNDG in 2006.
Таким образом, вероятно лучше всего рассматривать обстоятельства каждого случая отдельно, обращаясь за руководством к прецедентам и намерениям. So it is probably best to examine the merits of each case separately, looking to precedents and agendas for guidance.
Она рассматривает также проблемы детей, живущих с матерями в тюрьмах и исследует практику различных государств в этой области. She also addresses the issue of children living with their mothers in prisons, and examines practices in different States on this subject.
У нас есть некоторые химические реакции, которые мы часто находим когда мы рассматриваем различные случаи на предположительно вагинальные тампоны. We had chemical reactions that we would frequently find if we were examining different types of cases on potentially vaginal swabs.
Иногда парламенты принимают скоропалительные выводы, возможно вынужденно, но как правило, они проводят достаточно времени за всесторонним анализом рассматриваемой проблемы. Sometimes parliaments wish to act quickly, and perhaps must do so, but as a rule they take enough time to examine issues fully.
В "Апологии" Платона, Сократ выступает за рассматриваемую жизнь - привычку строгого самоанализа и задавания трудных, инославных, и, возможно, обидных вопросов. In Plato's Apology, Socrates advocates for the examined life – the habit of rigorous self-reflection and posing hard, heterodox, and possibly upsetting questions.
Национальные или совместные комиссии по урегулированию претензий, созданные для этой цели, могут рассматривать претензии и определить окончательные размеры компенсации. National courts, claims commissions or joint claims commissions established for this purpose could examine the claims and settle the final payments of compensation.
Национальные или совместные комиссии по урегулированию претензий, созданные для этой цели, могут рассматривать претензии и определять окончательные размеры компенсации. National courts, claims commissions or joint claims commissions established for this purpose could examine the claims and settle the final payments of compensation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!