Примеры употребления "расслоение дисперсий" в русском

<>
Кроме того, может быть произведен расчет дисперсий табличных значений, но только в случае небольших независимых выборок. Under the condition of small, independent samples, the variances of the table values can also be estimated.
Летаргическая бюрократия, социальное расслоение, бьющее в глаза неравенство и разительная лингвистическая и этническая разнородность делают индийское правительство слабым и неэффективным — Дели не располагает и долей той целенаправленной эффективности, которой успешно пользуется Пекин. Lethargic bureaucracies, social stratification, biting inequality, and striking linguistic and ethnic diversity make the Indian government weak and ineffective; New Delhi enjoys none of Beijing’s purposeful efficiency.
Отходы, состоящие из СОЗ, содержащие их или загрязненные ими, встречаются в твердом и жидком виде (водные, полуводные, на основе растворителей и эмульсии), и их выбросы могут происходить в виде газов (собственно газов в виде жидкостных дисперсий или аэрозолей, а также в абсорбированном виде на атмосферных загрязняющих веществах). Wastes consisting of, containing or contaminated with POPs occur as solids and liquids (aqueous, semi-aqueous, solvent-based, and emulsions) and can be released as gases (actual gases, as a liquid dispersion or aerosols, or adsorbed onto atmospheric pollutants).
и социальное расслоение между богатыми и бедными увеличивается. and the social divide between poor and rich is deepening.
Не объясняет ни отёк, ни расслоение. Wouldn't cause the edema or dissection.
У него расслоение дуги аорты. He has a ruptured aortic arch dissection.
Расслоение ствола и деформация камеры сгорания - это может означать только одно. Deformation of the combustion chamber and that can only mean one thing.
Если добавить поликистоз, то он объясняет расслоение. We add in polycystic disease, could explain the dissection.
Результатом таких действий может быть глубокое и даже непоправимое расслоение нации. Deep and perhaps irreparable national cleavages may be the result.
Я утверждал в этой книге, что при отсутствии согласованных действий со стороны правительств, слишком широкая глобализация углубит социальное расслоение, усилит проблемы распределения доходов и подорвет внутренние социальные договоренности – аргументы, которые с тех пор стали общепринятым мнением. I claimed in the book that, in the absence of a more concerted government response, too much globalization would deepen societal cleavages, exacerbate distributional problems, and undermine domestic social bargains – arguments that have become conventional wisdom since.
Так же, как избрание президентом Лулы в 2002 году означало серьезные изменения в классово ориентированном и социально расслоенном обществе страны, избрание Сильвы потрясет расовое расслоение общества в стране и на континенте в целом, где расизм все еще не искоренен. Just as Lula’s 2002 election signified a sea of change in a highly class-conscious, socially stratified society, Silva’s election would shake up the racial order in a country – and indeed continent – where racism has not been eradicated.
Это перепутье создало серьезное расслоение между молодыми и уверенными генералами, родившимися в Израиле и с презрением относившимися к «покорному» отношению старшего поколения, и рожденными в диаспорах политиками, которых преследовали воспоминания о Холокосте и экзистенциальный страх международной изоляции и которые противостояли стремлению прервать старую политику дипломатического сионизма. That crossroads exposed a deep cleavage between the young, self-confident Israeli-born generals, who were spiteful of the older generation’s “submissive” attitude, and the Diaspora-born politicians who, haunted by Holocaust memories and existentially fearful of international isolation, resisted making a break with the old politics of diplomatic Zionism.
Продолжительность жизни продолжает снижаться; инвестиции в инфраструктуру, научно-исследовательскую деятельность и образование малы; экономика едва способна конкурировать на международном уровне; и социальное расслоение между богатыми и бедными увеличивается. Life expectancy continues to decline; investment in infrastructure, research, and education are stunted; the economy is barely able to compete internationally; and the social divide between poor and rich is deepening.
Участники разделились во мнении относительно объема работы, но почти все предсказали продолжающееся расслоение профессий на задачи как в низко- так и в высококвалифицированных профессиях, от водителей до юристов. Participants were divided as to the amount of future work, but almost all foresaw the continuing disaggregation of jobs into tasks in both low- and high-end work, from driving to lawyering.
Аналитики обращают внимание на расслоение электората, в частности, с точки зрение проживания: город-сельская местность, а также по социально-экономическому статусу. Analysts point to several electoral cleavages, particularly the urban-rural split and socioeconomic status.
Американская экономика бурно развивалась на протяжении двух веков. Станем ли мы очевидцами её падения? Экономист Роберт Гордон описывает 4 проблемы препятствующие росту американской экономики, среди которых долговая эпидемия и растущее социальное расслоение. Эти проблемы способны затянуть США в период застоя, из которого мы не сможем выбраться. Не забудьте так же ознакомиться с противоположной точкой зрения, высказанной Эриком Бринйолфссоном. The US economy has been expanding wildly for two centuries. Are we witnessing the end of growth? Economist Robert Gordon lays out 4 reasons US growth may be slowing, detailing factors like epidemic debt and growing inequality, which could move the US into a period of stasis we can't innovate our way out of. Be sure to watch the opposing viewpoint from Erik Brynjolfsson.
И далее у нас идёт социальное расслоение. And then we have inequality.
Это демографическая ситуация, образование, долг и социальное расслоение. They're demographics, education, debt and inequality.
Самовосстанавливающиеся материалы могут стать революционным решением в различных областях, включая конструкционные композитные материалы (растрескивание матриц, пограничное нарушение адгезии, расслоение), микроэлектронику и клеящие материалы (образование микротрещин). Self-healing materials offer a potentially revolutionary solution in various fields, including structural composites (matrix cracking, interfacial de-bonding, ply de-lamination), microelectronics and adhesives (microcracking).
В этих случаях каждая этническая община, для которой, в свою очередь, характерно расслоение по социально-экономическим критериям, представлена своей собственной политической элитой, которая защищает интересы общины перед соответствующими элитами других этнических групп. In these cases, each ethnic community with, in turn, its internal stratification along socio-economic lines is represented by its own political elite which defends the interest of the community vis-à-vis the corresponding elites of other ethnic groups.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!