Примеры употребления "расследование по делу" в русском

<>
Мы прекращаем расследование по делу Сон Хёка. We're now closing our case on Son Hyuk.
Генеральная прокуратура проводит серьезное расследование по делу Фирташа. “There is a serious criminal investigation [into Firtash] by the general prosecutor.
Расследование по делу спасения Браттона, доклад оружейного мастера. Inquiry into the Bratton extraction, armourer's report.
Мы проводим дополнительное расследование по делу твоего отца. We're making some more enquiries into your dad's disappearance.
Вы были среди агентов, ведущих расследование по делу Роберта Хансена. You were one of the agents that led the Robert Hanson investigation.
В Республике Корее Корейская комиссия по добросовестной конкуренции (ККДК) начала расследование по делу о графитовых электродах, узнав об этих разбирательствах15. In the Republic of Korea, the Korean Fair Trade Commission (KFTC) opened an investigation into Graphite Electrodes after reading about these prosecutions.
Сотрудники полицейского подразделения Уппсалы, которое сейчас расследует дело Ассанжа, либо не смогли, либо отказались провести качественное расследование по делу насильника-садиста, с которым работали каждый день. The Uppsala police force that is now investigating Assange either failed to or refused to investigate effectively the sadistic rapist with whom they worked every day.
Кроме того, в настоящее время ведется уголовное расследование по делу об убийстве младшего лейтенанта сухопутных войск Хорхе Родригеса Кастильо, на теле которого были обнаружены следы жестокого обращения. In another incident, a criminal investigation is currently under way concerning the death of army second lieutenant Jorge Rodríguez Castillo, whose body bore signs of serious ill-treatment.
В этом процессе чиновники признают важность эффективного управления, как это показали недавние усилия оправдать чистку и расследование по делу Бо Силай в качестве примера "обеспечения верховенства закона" коммунистической партией. In the process, officials are acknowledging the importance of good governance, as demonstrated by recent efforts to justify the purge and investigation of Bo Xilai as an example of the Communist Party "safeguarding the rule of law."
8 октября 2002 года в связи с упомянутым докладом было проведено ускоренное расследование по делу заявителя как члена террористической организации, и Комиссия по вопросам иммиграции и статуса беженца приняла постановление о его высылке. On 8 October 2002 a hearing was held to consider the report showing the complainant to be a member of a terrorist organization and an order was issued for his removal by the Immigration and Refugee Board.
Расследование по делу г-на Дитта вело подразделение Ланкашира по особо опасной организованной преступности, которое уже добилось для него приговора по трем случаям хранения кокаина, а теперь еще и по воспрепятствованию осуществлению правосудия, демонстрируя наше стремление добиться справедливого наказания для преступников. Lancashire's Serious and Organised Crime Unit led the investigation into Mr Ditta which has also seen him convicted of three counts of possession of cocaine and now perverting the course of justice, demonstrating our commitment to bringing criminals to justice.
Когда дело касается законов, приносящих личную пользу Берлускони, он идет напролом, рискуя, например, разрушить парламентскую коалицию, как это произошло недавно, когда один из младших министров пригрозил уйти в отставку, после того, как министерство юстиции попыталось остановить расследование по делу Берлускони. Where such personally beneficial laws are concerned, Premier Berlusconi is bull-headed, almost wrecking his coalition recently when one junior minister threatened to resign after the justice ministry sought to stop all investigations into Berlusconi's affairs.
Она заявляет, что без каких-либо разъяснений обвинение и судебные власти создали ситуацию, в которой предварительное расследование по делу автора было проведено лишь примерно через три года после его ареста, а перед судом он предстал лишь через четыре года и девять месяцев. She argues that, without explanation, the prosecution and judicial authorities subjected the author to a delay of approximately three years before conducting a preliminary inquiry into his case, and to a further delay of four years and nine months before bringing his case to trial.
4.15. Если средства, отправленные на внешний счет Клиента на основании заявки на вывод банковским переводом, не были зачислены Клиенту в течение 5-ти (пяти) рабочих дней с момента перехода заявки на вывод средств в статус «Исполнено», Клиент может обратиться в Компанию с просьбой провести расследование по переводу. 4.15. If funds transferred to Client's External Account through bank transfer were not credited to the Client within 5 (five) business days since the date the withdrawal request acquired the "Processed" status, the Client shall have the right to request that the Company make an inquiry on the transfer.
Полиция докопалась до некоторых фактов по делу. The police dug out some facts about the matter.
4.14. Если средства, отправленные в пополнение счета Клиента переводом через электронную платежную систему или переводом с банковской карты, не поступили на Счет Клиента в течение 2-х (двух) рабочих дней с даты осуществления оплаты, Клиент вправе обратиться в Компанию с просьбой провести расследование по переводу согласно п. 7.5. 4.14. If funds transferred as a deposit to the Client's Account through an Online Payment System are not credited to the Client's Account within 2 (two) business days from the date of payment, the Client shall have the right to request that the Company make inquiry on the transfer according to clause 7.5.
Полиция арестовала подозреваемого по делу. The police arrested the suspect in the case.
4.16. Если средства, отправленные на внешний счет Клиента на основании заявки на вывод средств через электронную платежную систему, не были зачислены Клиенту в течение 2-х (двух) рабочих дней с момента перехода заявки на вывод средств в статус «Исполнено», Клиент может обратиться в Компанию с просьбой провести расследование по переводу. 4.16. If funds transferred to the Client's External Account through an Online Payment System were not credited to the Client within 2 (two) business days from the date the withdrawal request acquired the "Processed" status, the Client shall have the right to request the Company to make an inquiry on the transfer.
Ранее депутат германского бундестага Ханс-Кристиан Штребеле сообщил, что Эдвард Сноуден готов дать показания по делу о прослушке американскими спецслужбами переговоров канцлера Германии. Previously, deputy of the German Bundestag Hans-Christian Stroebele reported that Edward Snowden is ready to provide testimony on the matter regarding the wiretapping of conversations of the chancellor of Germany by American intelligence agencies.
4.13. Если средства, отправленные в пополнение счета Клиента банковским переводом, не поступили на счет Клиента в течение 5-ти (пяти) рабочих дней с даты осуществления оплаты, Клиент вправе обратиться в Компанию с просьбой провести расследование по переводу согласно п. 7.4. 4.13. If funds transferred as a deposit to the Client's Account through bank transfer are not credited to the Client's Account within 5 (five) business days from the date of payment, the Client shall have the right to request that the Company make inquiry on the transfer according to clause 7.4.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!