Примеры употребления "рассказам" в русском с переводом "narrative"

<>
Повсюду в мусульманских сообществах есть необходимость бросить вызов этим рассказам, открыв людям, что ислам отрицает насилие. In Muslim communities everywhere, there is a need to challenge this narrative by making known Islam's theological repudiation of violence.
Интернет - это место, где некоторые молодые мусульмане поддаются соблазнительным рассказам об исламе, придуманным теми, кто стоит за террористическими атаками нашего века. The Internet is where some young Muslims succumb to the alluring narrative of Islam constructed by those behind the terror attacks of our age.
Сегодня много внимания уделяется рассказам о том, как многие молодые европейские мусульмане поддаются воздействию терроризма, как ислам ведет к радикализации и как мусульмане вследствие своей веры выбирают жизнь в гетто и тем самым создают рассадники терроризма. There is a powerful narrative today about how many young European Muslims are susceptible to terrorism, how Islam leads to radicalization, and how Muslims, because of their creed, choose to live in ghettos and therefore create swamps that breed terrorists.
ЛОНДОН - Сегодня много внимания уделяется рассказам о том, как многие молодые европейские мусульмане поддаются воздействию терроризма, как ислам ведет к радикализации и как мусульмане вследствие своей веры выбирают жизнь в гетто и тем самым создают рассадники терроризма. LONDON - There is a powerful narrative today about how many young European Muslims are susceptible to terrorism, how Islam leads to radicalization, and how Muslims, because of their creed, choose to live in ghettos and therefore create swamps that breed terrorists.
В прошлом году, когда мои коллеги, сторонники партии левого крыла, практически единодушно верили рассказам нью-йоркской полиции об одной жертве и виновном еще до вынесения приговора насильнике, я сделала тот же самый звонок - в местный кризисный центр. Last year, when my left-wing colleagues were virtually unanimous in believing the New York Police Department's narrative of a certain victim and a guilty-before-due-process rapist, I made the same call - to the local rape-crisis center.
Я не верю в прямолинейные рассказы. I don't believe in straightforward narratives.
Используйте изображения, чтобы сделать свой рассказ увлекательным. Use images to build a compelling narrative.
Используйте ряд изображений для иллюстрации захватывающего рассказа. Use images and/or videos in succession to illustrate a compelling narrative.
Но такие рассказы могут привести к конфликту. But such narratives can lead to conflict.
Нужна была белая женщина, подтверждающая рассказ, чтобы обосновать линчевание. You needed the white woman to be complicit in the narrative to justify the lynching.
Коротко говоря, повсеместные рассказы о падении Запада внезапно прекратились. In short, the pervasive narrative of Western decline suddenly reversed itself.
Как всё же выделить такой порядок повествования из общего рассказа? So, how to extract this order of narrative from this larger story?
Во всех нас есть внутренний рассказ, который суть наша сокровенная история. We all have an internal narrative that's our own inner story.
Нет ни одного рассказа, который бы подходил нуждам каждого и везде. No single narrative serves the needs of everyone everywhere.
Однако в какой-то момент в его рассказе возникли другие сюжеты. But eventually, a different narrative emerged.
Такие рассказы отличаются сильным и устойчивым эффектом воздействия на наши взгляды. The narratives have substantial persistence in that they affect our views.
Ни один лидер не может последовательно формировать рассказы, которые влияют на экономику. No leader can consistently shape the narratives that affect the economy.
И в той или иной степени рассказ о жертве непременно рисует образ женщины. And in ways both big and small, the narrative of the victim shapes the way we see women.
Однако в повествовании о финансовом кризисе теория регулирующих институтов является важной частью рассказа. Yet, in narratives of the financial crisis, regulatory capture is often an important part of the story.
По рассказу Навального, такого рода бунты, что произошел в Бирюлево – они просто типа случаются. In Navalny’s narrative riots like that in Biryulovo just sort of happen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!