Примеры употребления "распространяемой" в русском

<>
Доступ общественности к информации, распространяемой с помощью электронных средств, как правило, является бесплатным. The information disseminated through electronic means is usually made available to the public free of charge.
При закрытых исключительных территориальных правах параллельный импорт блокируется и перестает быть источником конкуренции для продукции, распространяемой исключительным местным лицензиатом. With closed territorial exclusivity, parallel imports are barred and stop representing a source of competition for the products distributed by the local exclusive licensee.
Дополнительный негативный фактор, который привёл к сегодняшней ситуации, имеет отношение к нашей эволюционирующей мировой культуре, быстро распространяемой посредством усовершенствованных СМИ, в том числе Интернета, а также - к её представлениям о рынке. The precipitating factor that led to the current situation has to do with our evolving world culture, spread rapidly through enhanced media outlets and the Internet, and its perceptions of the markets.
Они также условились о том, что СИДС АИСЮ представят свои рекомендации относительно совершенствования услуг СИДСНет, и договорились об активизации усилий по регулярному обновлению национальной информации, распространяемой через СИДСНет. It also concluded that the AIMS SIDS would provide their recommendations for improving the services of SIDSNet, and agreed to make greater effort at regularly updating their national information disseminated through SIDSNet.
Будет продолжаться и расширяться деятельность по созданию небольших спутниковых земных станций метеорологических служб, в частности в новых независимых государствах, для приема метеоин-формации, распространяемой через спутники Европейской организации спутниковой связи (ЕВТЕЛСАТ), системами RETIM Франции и FAX-E (urope) Германии в рамках региональных метео-рологических сетей связи. Installation of small satellite Earth stations to provide meteorological services will be pursued and strengthened, in particular for newly independent States, for the reception of meteorological information distributed via European Telecommunications Satellite Organization (EUTELSAT) satellites, by RETIM of France and FAX-E (urope) of Germany within the framework of regional meteorological telecommunications.
Брифинг и дискуссионный форум, организованные в Нью-Йорке для представителей неправительственных организаций были признаны полезными 99 процентами участников, и средний показатель полезности составил 4,8 по шкале от 1 до 5, где 5 является высшим баллом, а уровень распространяемой информации был оценен в 4,9 из 5. The briefing and panel discussion organized in New York for representatives of non-governmental organizations was considered useful by 99 per cent of the participants, with an average usefulness rate of 4.8 on a scale from 1 to 5, where 5 was the most positive rating, and the level of information disseminated was rated 4.9 out of 5.
Будет продолжена и расширена деятельность по созданию малых спутниковых наземных станций для обеспечения метеорологических услуг, в частности в новых независимых государствах, для приема метеоинформации, распространяемой через спут-ники Европейской организации спутниковой связи (ЕВТЕЛСАТ), системами РЕТИМ Франции и ФАКС-Е (вропа) Германии в рамках региональных метеоро-логических сетей связи. Installation of small satellite Earth stations to provide meteorological services will be pursued and strengthened, in particular for newly independent States, for the reception of meteorological information distributed via European Telecommunications Satellite Organization (EUTELSAT) satellites, by RETIM of France and FAX-E (urope) of Germany within the framework of regional meteorological telecommunications.
По-нашему мнению, значительные, эффективные и бесспорные компоненты терроризма можно ежедневно видеть в фальсифицированной, искаженной информации, основанной на подтасованных фактах и распространяемой в национальной и международной прессе в интересах империалистов и их союзников, которая скрывает и искажает истину и не дает четкого представления о достижениях народов, осуществляющих свои права на самоопределение и построение своего будущего, пытаясь создать для себя иной мир. In our view, a significant, effective and undeniable component of terrorism can also be seen in the daily round of falsehoods, distortions and manipulations disseminated by the national and international press serving imperialism and its allies, which conceals, distorts and prevents clear understanding of the achievements of peoples who are exercising their right to self-determination and creating their own future by trying to make another world possible.
Эти доклады были переведены на кхмерский язык и широко распространены. These reports were translated into Khmer and widely disseminated.
Отдельно будет распространена информация о биографических данных кандидатов. The curricula vitae of the candidates will be circulated separately.
Подготовка и распространение формуляров отчетности Preparing and distributing the report forms
Модель китайского ресторана получает распространение. The Chinese restaurant model spreads.
"Не распространяйте борьбу с терроризмом на производителей оружия массового уничтожения"! "Don't extend the fight against terrorism to the producers of weapons of mass destruction!"
Объединенная финансовая система приводит к распространению экономических кризисов. An integrated financial system propagates economic crises.
Чтобы быть преобразующей, технология должна быть принята и распространена в повседневной жизни. To be transformative, technology must be adopted and diffused into everyday life.
Возможно, именно это событие повлияло на собранные «Аполлоном» образцы пород и способствовало распространению плавления на значительной площади поверхности Луны. Perhaps all the Apollo rocks were affected by that one event, which might have dispersed the melt from the impact over a broad swath of the lunar surface.
Распространяемый компонент Visual C++ для Visual Studio 2015 Visual C++ Redistributable for Visual Studio 2015
Скорее, помогая объяснить то или иное явление в современной правовой среде, она решает вопрос о том, как специалисты в области международного права должны рассматривать практические последствия расширения сферы применения и распространения международного права. Rather, in helping to explain a phenomenon of the current legal environment, it had addressed the question of how international lawyers might tackle the practical consequences of the widening scope and expansion of international law.
Под СРИ понимаются те " службы, как правило работающие под началом государства, которые занимаются регулярным сбором информации о ценах, а при необходимости и об объемах продаж широко распространенной сельскохозяйственной продукции на сельских рынках сборочной продукции, оптовых и розничных рынках, а также своевременным и регулярным распространением этой информации по различным каналам среди фермеров, торговцев, государственных чиновников, директивных и других органов, а также потребителей ". MIS has been defined as " A service, usually operated by the public sector, which involves the collection on a regular basis of information on prices and, in some cases, quantities of widely traded agricultural products from rural assembly markets, wholesale and retail markets, as appropriate, and dissemination of this information on a timely and regular basis through various media to farmers, traders, government officials, policymakers and others, including consumers.
Будьте так добры, распространите, пожалуйста, наш адрес и среди них также. Perhaps you'd be good enough to disseminate Our address to them as well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!