Примеры употребления "распространится" в русском с переводом "spread"

<>
Это распространится по всей кривой. It'll spread to the entire curve.
Гепатит Ви распространится как лесной пожар. Hep V will spread like wildfire.
Подождите, если она распространится по лимфатической системе. Wait, if it spreads to the lymphatic system.
Мы успешно удалили опухоль, дальше она не распространится. We successfully resected the tumor, and it doesn't appear to have spread.
Она распространится по желчным протокам, а потом ударит по поджелудочной железе. It'll spread though the biliary tree and hit her pancreas next.
Мы получим то, что, например, зеленая энергия распространится по всему миру. You get, for example, green power spread throughout the world.
Потом он сможет отключить защиту, огонь распространится по газопроводам, увеличивая давление, увеличивая неустойчивость. Then he would be able to shut off the fail-safes, Allowing the fire to spread through the line, Increasing the pressure, increasing the volatility.
Если мы не удалим это, рак распространится, что уничтожит его шансы победить болезнь. Well, if we don't resect it, the cancer will only spread, and it'll eliminate his chances of beating this thing.
А если вам повезёт, они расскажут своим друзьям на остатке кривой и это распространится. And if you're lucky, they'll tell their friends on the rest of the curve, and it'll spread.
Мы еще не знаем, распространится ли политическая инфекция на Среднем Востоке на другие страны. We don't know yet whether political contagion in the Middle East will spread to other countries.
Как Годфазер говорил, "притворяться больным" распространится как инфекция, если ты не пресечешь это в корне. Like Godfather says, malingering spreads like a yeast infection unless you nip it in the bud.
Интригует другое - когда рост производительности, стимулируемой информационными технологиями, из США распространится на другие богатые страны? The more intriguing question is this: when will the rapid IT-driven productivity growth seen in the US spread to the rest of the rich countries?
В противном случае, той тьмы станет еще больше и она распространится и накроет тенью всех нас. Otherwise, that darkness will grow and spread and cast a shadow over us all.
Нет возможности предсказать, как далеко она распространится по водным ресурсам, и насколько тяжёлой может стать обстановка. There was no way to predict how far it would spread through water supplies and how bad the situation would get.
Таким образом, в их интересах преуменьшать вероятность того, что риск мировой финансовой системе распространится равномернее, чем прибыль. So it is convenient for them to downplay the likelihood that risks to the world's financial system will be spread more evenly than the benefits.
Его ложь распространится как гниль на дереве, пока не исчезнет последний безопасный уголок для Лоренцо во всей Флоренции. His lies would spread like wood rot, until there wasn't a safe corner for Lorenzo in all of Florence.
Так, имеет место столкновение внутри самого ислама, которое, если насилие в Ираке распространится на соседние страны, может вызвать региональную дестабилизацию. There is a clash within Islam, which, if the violence in Iraq spreads to neighboring countries, risks causing regional destabilization.
Между тем, многие аналитики выражают обеспокоенность по поводу заразности Брексита и полагают, что этот вирус в текущем году распространится во Франции. Meanwhile, many pundits have expressed concern of Brexit-like contagion spreading to France later this year.
Но существует большой шанс того, что восстание распространится, дестабилизируя Бахрейн, Алжир, Оман, Иорданию, Йемен и, в конечном итоге, даже Саудовскую Аравию. But there is a serious chance that the uprisings will spread, destabilizing Bahrain, Algeria, Oman, Jordan, Yemen, and eventually even Saudi Arabia.
Политическая реформа - это главный источник напряженности в Гонконге, так как китайские партийные лидеры боятся, что призыв к демократии распространится на другие города. Political reform has been a major source of tension in Hong Kong, with China party leaders fearful of calls for democracy spreading to other cities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!