Примеры употребления "распространенная" в русском с переводом "spread"

<>
Пандемия, распространенная птицами или путешественниками на реактивных самолетах, может убить больше людей, чем погибло за время первой или второй мировой войны. A pandemic spread by birds or travelers on jet aircraft could kill more people than perished in World Wars I or II.
Комитет обеспокоен тем, что широко распространенная практика ранних браков, высокий уровень материнской смертности и стремительное распространение ВИЧ/СПИДа и других передаваемых половым путем болезней в государстве-участнике можно в целом объяснить отсутствием полового воспитания и образования по вопросам репродуктивного здоровья, которые до сих пор считаются табу в государстве-участнике. The Committee is concerned that the prevailing widespread phenomenon of early marriages, the high rate of maternal mortality and the rapid spread of HIV/AIDS and other sexually transmitted diseases in the State party, can be attributed largely to the lack of sex and reproductive education that is still viewed to be taboo in the State party.
Этот фактор не единственный, но рост цен на продовольствие содействовал тому, что от горстки активистов революционный порыв в 2011 году передался изрядной части населения Египта. В июне этого года самая распространенная претензия к бывшему президенту Египта Мухаммеду Мурси касалась, опять же, не его идеологии, а его безразличия к нуждам простых египтян. It is not the only factor, but rising food prices helped to spread revolutionary fervor from a small group of activists to much of Egypt's population in 2011, and again this year in June, when the most frequent grievance against former President Mohamed Morsi concerned not his ideology but his indifference to ordinary Egyptians" needs.
К сожалению, это очень распространено. It's - unfortunately, this one works, kind of, as a spread.
Избегать широко распространенного отключения рекламного аккаунта. Avoidance of wide-spread ad account disablements.
Ты знал, что миксоматоз распространил французский врач? Did you know that myxomatosis was spread by a French doctor?
Вы распространили эти злые сплетни обо мне? Are you spreading this malicious and untrue gossip about me?
Мы распространим свою облаву и расширим её. We'll spread our dragnet and make it wide.
Носители идей стараются распространить их среди других. Hosts work hard to spread these ideas to others.
Это распространило бы зеленую краску во всей вселенной. This would spread green paint all over the universe.
Однако согласие относительно регламентирующей роли центральных банков распространено недостаточно широко. But agreement about the regulatory role of central banks is not widely spread.
Я хочу, чтобы ты распространил славу моего имени по всем землям, I want you to spread the fame of my name through every land.
Священное масло от понтифика, который желает распространить христианство по моим землям. Holy oil from the pontiff who wishes to spread Christianity throughout my lands.
WIRED: Почему, чтобы распространить интернет по всему миру, вы решили создать коалицию? WIRED: Why form a coalition to spread global connectivity?
Мы в совершенной гармонии, и мы хотим распространить её по всей Палестине. We were in complete harmony, and we wanted to spread it to all of Palestine.
Все доказательства вели к тому что этот рак у дьяволов был распространен вирусом. All the evidence suggested that this devil cancer was spread by a virus.
И мы распространили новость, что кто бы ни убил Барроу, также убил жокея. And we spread the news that whoever had killed Barrow had also killed the jockey.
Основное препятствие распространению демократии - широко распространённое мнение, будто вера и демократия - взаимные враги: One of the greatest obstacles to the spread of democracy is the widely held view that religion and democracy are inimical to each other:
Нам нужны все четыре, и способ распространить вакцину, если все выйдет из-под контроля. Well, we need four of them, and a way to spread the inoculant if this gets out of control.
? Вместо этого есть широко распространенные монополии, вездесущая коррупция, удушающее вмешательство государства, слабые и противоречивые законы”. Instead there are “wide-spread monopolies, ubiquitous corruption, stifling state interferences, weak and contradictory laws.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!