Примеры употребления "распространением" в русском с переводом "prevalence"

<>
В других местах тоже что-то пробовали сделать, так почему бы нам не взглянуть на эти места и не посмотреть, что случилось с распространением болезни там? Other places have tried things, so why don't we look at those places and see what happened to their prevalence?
Комитет обеспокоен широким распространением вредной традиционной практики, в частности ранними браками, и выражает особое беспокойство по поводу сохранения обычаев и традиций в области земельных отношений и наследования имущества, которые оказывают отрицательное воздействие на достижение женщинами равенства и улучшение их положения. The Committee is concerned about the prevalence of harmful traditional practices, such as early marriages, and expresses its particular concern about the persistence of customs and traditions regarding access to land and inheritance that adversely affect women's equality and advancement.
В докладе перечислены важнейшие из проблем, которые необходимо решить, особенно те, что связаны с распространением ВИЧ среди молодежи и ВИЧ-инфицированием взрослых, в частности в странах Африки к югу от Сахары, и мы твердо убеждены в том, что ключом к решению является профилактика. The report enumerates the greatest challenges to be addressed, especially those related to the prevalence of HIV among young people and HIV infections among adults, in particular in the sub-Saharan region, and we strongly believe that prevention is the key.
низкой осведомленностью о здравоохранении, гигиене и санитарии, особенно в сельских районах, и распространением видов традиционной практики, которые могут быть вредными для здоровья детей, таких, как практика обращения за консультацией к знахарям, а не в современные медицинские учреждения, и практика недопаивания детей, болеющих диареей. Low awareness about health, hygiene and sanitation, particularly in rural areas and prevalence of traditional practices which could be harmful to the health of children, such as that of consulting witch doctors instead of modern medical facilities and withholding water from children suffering from diarrhoea.
Негативное положение домашних хозяйств во главе с женщинами зачастую связано с сокращением государственных расходов на программы социального обеспечения и оказания основных социальных услуг, а также высокими темпами косвенного налогообложения, политикой в отношении минимальной заработной платы и неадекватными системами социального страхования наряду с широким распространением стереотипов, которые касаются роли женщин и мужчин в обществе. The negative situation of female-headed households was often attributed to cuts in public spending on welfare programmes and basic social services, as well as high rates of indirect taxation, minimum-wage policies and inadequate social security systems, together with the prevalence of stereotypes regarding the roles of women and men in society.
Впоследствии по результатам консультативных миссий в Буркина-Фасо и Мали были организованы практикумы для подготовки инструкторов в областях, представляющих интерес для каждой страны, в связи с распространением транснациональной преступности и необходимостью принятия согласованных мер на региональном и субрегиональном уровнях, используя в качестве эффективных инструментов для борьбы с преступностью конвенции Организации Объединенных Наций и протоколы к ним. Subsequently, workshops were organized in Burkina Faso and Mali in the period following the advisory missions in order to train trainers in areas of concern for each country in relation to the prevalence of transnational criminality and the need for concerted action at the regional and subregional levels, using the United Nations conventions and their protocols as effective means to combat crime.
Признавая усилия Мали для улучшения медицинского обслуживания, особенно в том что касается вакцинации, борьбы с малярией и поощрения грудного вскармливания, КПР в 2007 году выразил обеспокоенность в связи с ограниченным числом врачей и медицинских центров, особенно в сельских и отдаленных районах, в связи с высоким уровнем материнской и детской смертности, в связи с большим числом недоедающих детей, в связи со все еще ограниченной практикой грудного вскармливания и распространением малярии. While acknowledging the efforts undertaken by Mali to improve health services, particularly in the area of immunization, combating malaria and promoting breastfeeding, CRC remained concerned in 2007 at the limited number of doctors and of health centres, especially in rural and remote areas, the high rates of child malnutrition, the still low breastfeeding rates and the prevalence of malaria.
В Уганде, как мы видели, распространение уменьшалось. In Uganda we see the prevalence went down.
Фактически, коэффициент распространения СПИДа среди взрослого населения составляет 1.3%. In fact, the HIV prevalence rate is 1.3 percent among adults.
Пакистан, скорее всего, будет играть решающую роль в определении будущего распространения терроризма. Pakistan will most likely prove critical in determining the future prevalence of terrorism.
Защита гражданских лиц в конфликтных ситуациях требует того, чтобы мы также предотвращали распространение и опасность возникновения войны. Protecting civilians in conflict situations requires that we also prevent the prevalence and risk of war.
К сожалению, почти нет хороших данных о распространении ВИЧ среди простого населения в Африке до 2003 года. Unfortunately, there's almost no good data on HIV prevalence in the general population in Africa until about 2003.
В двух бразильских штатах средняя цифра распространения этого заболевания составила 20 %, что указывает на относительно умеренную эндемию. Two Brazilian states showed a 20 per cent prevalence median, indicating a moderate endemic situation.
Но используя эти новые данные, используя информацию о динамике распространения во времени, мы действительно можем это проверить. By using this new data, using this information about prevalence over time, we can actually test that.
Я начала думать о том, как ещё мы можем узнать, каково было распространение ВИЧ в Африке в прошлом? And I started thinking about how else might we figure out what the prevalence of HIV was in Africa in the past.
В таких районах высокой экономической активности: с большим количеством дорог, урбанизированных, - в таких районах распространение ВИЧ выше, чем в остальных. Areas with a lot of economic activity - with a lot of roads, with a lot of urbanization - those areas have higher prevalence than others.
Кроме того, осуществляется подготовка технических руководств по созданию информационных сетей, проведению школьных обследований и по новаторским методам оценки масштабов распространения. Technical manuals on the building of information networks, school surveys and innovative methods of estimating prevalence are also being prepared.
Широкое распространение ВИЧ иногда побуждает исследователей проводить работу, которая допустима с научной точки зрения, но её этичность вызывает целый ряд сомнений. The high prevalence of HIV drives researchers to conduct research that is sometimes scientifically acceptable but on many levels ethically questionable.
Но от сюда не обязательно следует, что если люди будут больше экспортировать, больше торговать, то это приведёт к увеличению распространения эпидемии. But that actually doesn't mean at all that if we gave people more exports, more trade, that that would increase prevalence.
В районах расположения предприятий химической и нефтехимической промышленности имеет место более широкое распространение аллергических заболеваний (дерматиты, астмоидные бронхиты, бронхиальная астма и другие). In the areas around chemical and petrochemical plants there is a greater prevalence of allergic illnesses (dermatitis, asthmatic bronchitis, bronchial asthma and others).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!