Примеры употребления "распадом" в русском с переводом "breakup"

<>
Подчеркнув, что Леннон был «очень доволен» распадом Beatles, Оно признала, что в группе начинались трения. While Ono maintained that Lennon was “feeling very good about” the breakup, she admitted that some tensions were forming within the band.
Действия ЕЦБ быстро повернули вспять процесс фрагментации европейской банковской системы, а также погасили страхи перед возможным распадом еврозоны. The ECB’s actions quickly reversed the fragmentation of the European banking system and eliminated fears of a euro breakup.
В начале кризиса распад евро был немыслимым: At the onset of the crisis, a breakup of the euro was inconceivable:
Первый вариант состоит в беспорядочном распаде еврозоны. The first alternative is a disorderly breakup of the eurozone.
Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия. The later the breakup, the worse the ultimate outcome.
Свидетельством возросшего риска распада еврозоны являются три различных индикатора. The evidence of an increasing risk of a eurozone breakup comes from three different indicators.
Но что если распад можно только отсрочить, но нельзя избежать? But what if a breakup can only be postponed, not avoided?
Но политика в еврозоне не позволяет рассматривать вариант раннего распада. But politics in the eurozone does not permit consideration of an early breakup.
Большое значение ? возможно, слишком большое – было дано возможному распаду еврозоны. Great significance – probably too much – has been attached to a possible breakup of the eurozone.
Подавляющее большинство европейцев, однако, вероятно, считает распад СССР поводом для торжества. The overwhelming majority of Europeans, however, probably view the USSR's breakup as a cause for celebration.
Все надеялись, что Шотландия проложит путь к мирному распаду их государств. All hoped that Scotland would pave the way for the peaceful breakup of their own states.
Поэтому, если распад неизбежен, его отсрочка приведет лишь к более высоким расходам. So, if a breakup is unavoidable, delaying it implies much higher costs.
Медленное скольжение в “неуправляемость” может быть столь же разрушительным, как и распад. A slow slide into ungovernability can be just as devastating as a breakup.
распад евро и ЕС повлечет за собой уход ЕС с мировой арены. a breakup of the euro and the EU would entail Europe's exit from the world stage.
Однако Ельцин, не желая после распада СССР терять еще больше территорий, нарушил свое обещание. But Yeltsin, unwilling to lose any more territories after the Soviet Union’s initial breakup, reneged on his pledge.
После чего, по всей видимости, произойдёт распад самой Великобритании, поскольку Brexit спровоцирует провозглашение независимости Шотландии. This would probably be followed by the breakup of the UK itself, as “Brexit” would lead the Scots to declare independence.
Одно можно сказать наверняка: распад евро и ЕС повлечет за собой уход ЕС с мировой арены. One thing is certain: a breakup of the euro and the EU would entail Europe’s exit from the world stage.
Расчёты между национальными центральными банками внутри еврозоны являются ещё одним широко используемым индикатором вероятности её распада. The balances among national central banks within the eurozone constitute another widely used indicator of the probability of a breakup.
активы и обязательства, выраженные в общей валюте, были настолько смешаны, что распад привел бы к неконтролируемому банкротству. the assets and liabilities denominated in a common currency were so intermingled that a breakup would have led to an uncontrollable meltdown.
В знаменитой статье Барри Эйхенгрина подчеркивается, что ожидаемый распад ЕВС привел бы к “зарождению всех финансовых кризисов.” A famous article by Barry Eichengreen pointed out that an anticipated EMU breakup would lead to the “mother of all financial crises.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!