Примеры употребления "раскрывать дела" в русском

<>
До сих пор мне удавалось раскрывать все дела. So far I've solved all my cases.
Удивительно, что у вас, ребята не было всех этих компьютеров и прочего, а вы раскрывали дела, реально запутанные дела. It's amazing that you guys didn't have all these computers and stuff, and you solved cases, like really complicated cases.
Г-н Чан (Сингапур) говорит, что, если Комиссия вопреки обычной практике пойдет на пересмотр уже принятого текста, он предложил бы сохранить первоначальный вариант статьи 17 септиес, а первое предложение пункта 2 сделать первым предложением всей статьи, поскольку в нем изложен общий принцип в отношении обязательства раскрывать информацию обо всех касающихся дела обстоятельствах, которое можно считать обязанностью проявлять наивысшую степень добросовестности. Mr. Chan (Singapore) said that if the Commission took the irregular step of reconsidering an adopted text, he would suggest retaining the original article 17 septies, and making the first sentence of paragraph 2 the first paragraph of the article, because it set out the general principle of the obligation to disclose all relevant circumstances, which could be termed a duty of utmost good faith.
Я бы хотел написать сотни фраз на "Татоэба", но у меня дела. I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
Тебе не следует раскрывать секрета. You ought not to have disclosed the secret.
Он уладил свои дела. He put his affairs in order.
В пятницу, 1 ноября, один из представителей американских спецслужб, который предпочел не раскрывать своего имени, заявил, что Штаты подслушивали телефонные разговоры высокопоставленных чиновников Японии. On Friday, November 1, one of the representatives of American intelligence agencies who preferred to not disclose his name, claimed that the United States eavesdropped on the telephone conversations of high-ranking officials of Japan.
Как дела в твоей семье? How's it going with your family?
2.24. При соблюдении всех применимых правил и положений Компания не обязана раскрывать или предоставлять Клиенту какие-либо отчеты в отношении доходов, комиссий и других вознаграждений, полученных Компанией по торговой операции Клиента, за исключением случаев, специально оговоренных в каком-либо из Регламентирующих документов. 2.24. Subject to compliance with all applicable rules and regulations, the Company shall not be under any obligation to disclose to, or provide the Client with, any report of benefits, profits, commissions or other remunerations made or received by the Company on any Client transaction, unless otherwise agreed in any of the Regulations.
Как дела на рыбном рынке? How is it going in the fish market?
(в) Мы также можем раскрывать вашу личную информацию соответствующим регулирующим органам (таким как Австралийская комиссия по ценным бумагам и инвестициям или органам по легализации преступных доходов), как требуется или разрешается законодательством. (c) We may also disclose your personal information to relevant regulators (such as the Australian Securities and Investments Commission or anti-money laundering regulators) as required or authorized by law.
Не вмешивайтесь в мои личные дела. Don't interfere in private concerns.
Вы не должны делать неясным, искажать или иным образом разрушать какое-либо уведомление об авторском праве или иное указание на авторскую принадлежность на каких-либо материалах, которые мы предоставляем вам, или раскрывать, публиковать или иным образом предоставлять такие материалы третьим сторонам. You must not obscure, tamper with or otherwise destroy any copyright or other proprietary notices on any material we supply to you or disclose, publish or otherwise make available such material to third parties.
Привет, Сьюзан. Как дела? Hey Susan, how are things?
Вы не должны раскрывать ваше имя пользователя или пароль ни одному лицо или бизнесу, и вы должны принять все меры для того, чтобы подобные детали не раскрывались ни одному человеку. You will not reveal your account username or password to any person or business entity and you shall take all steps to ensure that such details are not revealed to any person.
Привет, Джордж! Как дела? Hi, George! How's it going?
Вы соглашаетесь и подтверждаете, что мы можем руководствоваться вашим именем пользователя, номером счета и паролем для вашей идентификации, и вы соглашаетесь, что не будете раскрывать эти данные какому-либо лицу, которое не уполномочено вами надлежащим образом. You acknowledge and agree that we can rely on your username/account number and password to identify you and agree that you will not disclose these details to any person who is not duly authorised by you.
Как дела, парниша? What's up, dawg?
Мы также имеем право раскрывать вашу личность любой третьей стороне, которая подаст претензию на то, что размещение или загрузка вами какого-либо материла на наш сайт представляет собой нарушение ее прав интеллектуальной собственности или ее права на неприкосновенность частной жизни. We also have the right to disclose your identity to any third party who is claiming that any material posted or uploaded by you to our site constitutes a violation of their intellectual property rights, or of their right to privacy.
Как дела на работе? How are things at work?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!