Примеры употребления "расклад" в русском

<>
Учитывая такой расклад сил, а также кровопролитие, которое уже произошло в Манаме на площади Перл, сцены из Каира, когда протестующие шли рука об руку с солдатами и обнимали экипажи танков, вряд ли могут быть воспроизведены здесь. Given this alignment of forces, and the bloodshed that has already occurred in Manama's Pearl Square, the scenes from Cairo of protesters arm-in-arm with soldiers and hugging tank crews are unlikely to be replayed here.
Но политический расклад изменится и появится новое соглашение по глобальному потеплению, когда Америка в следующий раз изберет президента в ноябре 2008 года. But the political cards will be reshuffled, and there will be a new deal on global warming, when America next elects a president in November 2008.
Это слегка меняет расклад, верно? And that changes the equation slightly, doesn't it?
Население Сирии вполне осознает этот расклад. The Syrian population read the event map correctly.
Так, сегодня расклад такой - Локум здесь. So, update on this morning - Locum's here.
Инвесторы не готовы ставить на такой расклад. Investors are unlikely to bet that it will.
Поскольку расклад поменялся, я могу провести телепатическое сканирование. As I am bringing specific charges, the regulations on telepathic scan apply.
Я угадал весь расклад до последних четырех команд. I picked all the way down to the Final Four.
Не забывайте, расклад карт не в вашу пользу. Remember, the deck was stacked against you.
Но это меняет расклад рациональных решений в области секса. But it is changing the equation of what's rational in sexual decision-making.
И, по вашем мнению, это действительно изменило политический расклад на выборах. And - I mean, to cut a long story short - word of the report leaked into Kenya, not from the official media, but indirectly, and in your opinion, it actually shifted the election.
Даже не верится, что мы продолжаем держать марку, учитывая текущий расклад. Can't believe we kept the lights on this long, given the state of things.
Как то раз, давным-давно, мне выпал очень интересный расклад Таро. And I had this really interesting tarot reading a long time ago.
По мере того как меняется этнический расклад в Европе, меняются и ее законы. Just as Europe's ethnic makeup has been changing, so have its laws.
Тем не менее, Хендерсон сумел повернуть плохой расклад в выигрышный, с ключевой перспективой. Yet Henderson managed to turn a bad hand into a winning one, with a key insight.
В Азии имеется свой расклад сил: Индия, Япония и Вьетнам не желают доминирования Китая. Asia has its own balance of power, and neither India nor Japan nor Vietnam want Chinese domination.
Но политический расклад, стоящий за протестами в регионе, отражает также и растущее неприятие диктатуры и произвола. But the region’s protest politics also reflects growing rejection of dictatorship and arbitrary rule.
Потому что прогулять первый день занятий вообще-то не очень хороший расклад для начала учебного года. Because ditching isn't exactly a good way to start off the school year.
Это, конечно, не очень хороший расклад для них, но у них хватило уверенности и мужества выйти вперёд и сказать: "Вот то, что мы измеряем. Now that's not a happy situation for them, but they have the confidence and the courage to come forward and say, "Here's what we are measuring.
Во время войны в Корее Центр воздушной технической разведки, ставший предшественником национального военно-воздушного и космического разведывательного центра на авиабазе Райт-Патерсон, получил детали потерпевшего аварию МиГ-15 и исследовал обломки, чтобы как можно больше узнать о характеристиках этого изменившего расклад сил МиГа. During the Korean War, NASIC’s predecessor, the Air Technical Intelligence Center, recovered parts of crashed MiG-15s and studied the wreckage to learn more about that game-changing MiG’s performance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!