Примеры употребления "раннее предупреждение" в русском

<>
предотвращение пожаров раннее предупреждение, обнаружение и мониторинг, и ликвидация возгораний. fire prevention early warning, detection and monitoring, and suppression
Предотвращение конфликтов Советом Безопасности включает в себя три элемента: раннее предупреждение, раннее внимание и раннее реагирование. Conflict prevention by the Security Council has three pillars: early warning, early attention and early action.
Например, центры наблюдения будут генерировать данные, необходимые для борьбы с инфекционными заболеваниями, обеспечивать раннее предупреждение эпидемий и в целом улучшать глобальное здравоохранение. For example, the surveillance centers will generate the data needed to tackle infectious diseases, provide early warning of epidemics, and generally improve global health.
В настоящее время тематические платформы охватывают такие области, как процесс восстановления, оценка рисков, раннее предупреждение, лесные пожары, окружающая среда, изменение климата и образование. Thematic platforms now cover such areas as recovery processes, risk assessment, early warning, wildland fires, environment, climate change and education.
Участники сочли, что главными областями работы по созданию платформы являются: раннее предупреждение и изучение перспектив; многомерные оценки; информация о политике; и создание потенциала. Participants felt that the main areas of potential work for the platform or panel were: early warning and horizon scanning; multi-scale assessments; policy information; and capacity-building.
Раннее предупреждение предполагает своевременное выявление и оценку появляющихся экологических угроз, которые могут сказаться на долгосрочной уязвимости населения, экосистем и услуг, которые они оказывают. Early warning is the timely identification and assessment of emerging environmental threats that may impact the long-term vulnerability of people, ecosystems and the services that each provides.
Межучрежденческой целевой группе удалось определить ряд приоритетных областей деятельности, имеющих отношение к уменьшению опасности бедствий, включая изменчивость климата, раннее предупреждение, уязвимость и факторы риска, а также пожары. The Inter-Agency Task Force has succeeded in identifying a number of priority areas for action relevant to disaster reduction, including climate variability, early warning, vulnerability and risk as well as wild land fires.
Стало возможным отслеживать зоны низкого атмосферного давления и предсказывать погодные условия на местах с достаточной степенью точности, что дает возможность осуществлять раннее предупреждение людей, живущих в уязвимых районах. It was possible to track atmospheric depression and predict local weather conditions with a reasonable degree of accuracy, and thus to issue early warnings to people living in vulnerable areas.
Экологическая оценка и раннее предупреждение будут по-прежнему лежать в основе усилий ЮНЕП и способствовать осуществлению наблюдения за состоянием глобальной окружающей среды и обеспечению доведения до внимания правительств возникающих экологических вопросов. Environmental assessment and early warning will continue to underpin UNEP efforts and keep under review the state of the global environment and ensure that emerging environmental issues are brought to the attention of Governments.
В своей презентации, посвященной опыту Филиппин, Администратор Управления гражданской обороны Филиппин выступил за применение всестороннего, комплексного подхода, предусматривающего обеспечение готовности общин, уменьшение рисков, раннее предупреждение и широкое участие местных органов управления. In his presentation focusing on the experience of the Philippines, the Administrator, Philippines Office of Civil Defence, advocated for a participatory, integrated approach emphasizing community preparedness, risk reduction and early warning, with local governments playing a key role.
Раннее предупреждение, первоначальные выводы: мониторинг тенденций и новых научных изысканий, упреждающее оповещение организаций и правительств о возникающих проблемах и угрозах с целью своевременного реагирования, а также обеспечение научного анализа таких угроз. Early warning, early lessons: Monitoring trends and new scientific findings and proactively alerting organizations and Governments to emerging issues and threats to enable timely responses and providing rapid scientific analysis of such threats.
По нашему мнению, разъяснение механизма укрепления партнерства на глобальном и региональном уровнях означает расширение коммуникации по двум направлениям и раннее предупреждение, ускорение процессов принятия решений и повышение эффективности мобилизации ресурсов в периоды кризисов или конфликтов. Clarifying the mechanism for strengthening the global-regional partnership means, in our view, enhanced two-way communication and early warning, swifter decision-making processes and more effective marshalling of resources in times of crisis or conflict.
раннее предупреждение, первоначальные выводы: мониторинг тенденций и новых научных изысканий, а также упреждающее оповещение организаций и правительств о возникающих проблемах и угрозах с целью обеспечить своевременное реагирование в дополнение к оперативному научному анализу таких угроз; Early warning, early lessons: monitoring trends and new scientific findings and proactively alerting organizations and Governments to emerging issues and threats to enable timely responses, in addition to providing rapid scientific analysis of such threats;
ОБСЕ, самая крупная региональная организация в мире, может стать форумом для откровенных и плодотворных дискуссий и переговоров по вопросам безопасности и эффективно содействовать решению таких вопросов, как раннее предупреждение, предотвращение и регулирование конфликтов и постконфликтное восстановление. The OSCE — the world's largest regional security organization — can be a forum for frank and fruitful talks on security issues and can contribute effectively to such crucial concerns as early warning, conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation.
В основе деятельности ЮНЕП по-прежнему остаются следующие мероприятия: экологическая оценка и раннее предупреждение; разработка политики и право; осуществление политики; региональное сотрудничество и представительство; усиление взаимной поддержки, взаимоувязки и повышение эффективности природоохранных конвенций; и связь и общественная информация. The following functions remain at the core of UNEP activities: environmental assessment and early warning; policy development and law; policy implementation; regional cooperation and representation; building mutual support, coherence and greater effectiveness among environmental conventions; and communications and public information.
Следует укрепить исследовательскую и аналитическую работу ЮНКТАД, с тем чтобы она вносила ценный вклад в отслеживание экономических и общих тенденций в международной торговой системе и обеспечивала раннее предупреждение и оценку в отношении влияния таких тенденций на процесс развития. UNCTAD's research and analysis work should be strengthened in order to make useful contributions in monitoring economic and policy trends in the international trading system, and to provide early warning and prognosis regarding the impact of such trends on development.
Центр был укреплен в институционном отношении и благодаря поддержке Всемирной метеорологической организации (ВМО) и секретариата Международной стратегии добился успехов в разработке программы в области подготовки кадров и информации, охватывающей такие вопросы, как раннее предупреждение, управление рисками и укрепление потенциала реагирования. The Centre had been strengthened institutionally and, owing to the support of the World Meteorological Organization (WMO) and the Strategy secretariat, had made progress on developing a training and information strategy covering such issues as early warning, risk management and improved response capacity.
КГЭ отметила, что почти во всех из 41 первоначального национального сообщения, которые были рассмотрены, подчеркиваются ограниченные возможности для проведения такой деятельности в области исследований и систематического наблюдения, как составление оценок, проведение анализа и управление данными, имеющими отношение к изменению климата (например, оценка воздействий, выявление и раннее предупреждение об экстремальных погодных явлениях и климатические прогнозы). The CGE noted that almost all 41 initial national communications examined continued to highlight limited capacities to undertake research and systematic observation activities such as accessing, analysing and managing data relevant to climate change (for example impact assessment, detection and early warning of extreme weather events and climate prediction).
Мы видим решение 16/СОР.4, рекомендующее продолжать мониторинг работы по вопросам, включенным в существующие программы работы КНТ (раннее предупреждение, традиционные знания и критерии и показатели), с дополнительной одной новой инициативой, связанной с определением " стратегий, применяемых для передачи информации и ее использования в интересах формирования передового опыта в области борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи ". We see decision 16/COP.4 encouraging further monitoring of existing CST programme items (early warning, traditional knowledge and benchmarks and indicators) with the addition of one other new initiative related to identifying “strategies for the communication of information and its use to generate best practices for combating desertification and mitigating the effects of drought”.
Транспарентность и обмен информацией в отношении законного изготовления, передачи и запасов стрелкового оружия и легких вооружений, а также общего количества конфискованного и уничтоженного стрелкового оружия и легких вооружений содействуют предотвращению и сокращению масштабов незаконной торговли этим оружием, облегчая сотрудничество в обеспечении соблюдения законов, выявляя слабые места в системах контроля, обеспечивая раннее предупреждение о возникающих проблемах и укрепляя доверие. The transparency and exchange of information on the legal manufacture, transfer and holdings of small arms and light weapons, as well as inventories of confiscated and destroyed small arms and light weapons, contribute to preventing and reducing illicit trade in these weapons by facilitating cooperation in enforcing laws, identifying weak points in control systems, providing early warning of problems and building confidence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!