Примеры употребления "рамочным решением" в русском

<>
В июне 2002 года Парламент принял проект нового законодательства, касающегося контрабанды людей, в том числе контрабанды детей в сексуальных целях в соответствии с Рамочным решением ЕС по борьбе с контрабандой людей. In June 2002, Parliament adopted a bill on new legislation concerning trafficking in human beings, including children for sexual purposes, in accordance with the EU Framework Decision on combating trafficking in human beings.
Поправки касаются квалификации угрозы совершения террористического акта в качестве уголовного преступления и включают перечисление всех действий, которые могут квалифицироваться как террористические действия в соответствии с рамочным решением Совета Европейского союза от 13 июня 2002 года: The amendments relate to the incrimination of the threat to commit a terrorist act, and comprise all actions that can be qualified as terrorist actions in conformity with the EU Council Framework Decision of 13 June 2002.
Такие действия перечислены в законе, и этот список составлен в соответствии с рамочным решением Совета о борьбе с терроризмом. Such actions are enumerated in the act and their list is in accordance with the Council Framework Decision on combating terrorism.
Нет никаких доказательств того, что эти инциденты являются террористическими актами по греческому уголовному законодательству, которое в этом отношении согласовано с соответствующей общей позицией и рамочным решением Европейского союза. There is no evidence whatsoever that the incidents were terrorist acts as defined in Greek criminal law, which is harmonized in this respect with the relevant European Union common position and framework decision.
4 июня 2003 года парламент Дании принял законопроект о внесении поправок в закон о выдаче и закон о выдаче северных стран в целях приведения их в соответствие с Рамочным решением о европейском ордере на арест (" Рамочное решение ") Европейского союза. On 4 June 2003, the Danish Parliament passed a bill amending the Extradition Act and the Nordic Extradition Act in order to comply with the European Union (EU) Council Framework Decision on the European arrest warrant (“the Framework Decision”).
В сентябре Организация Объединенных Наций запустит реализацию программы "Цели устойчивого развития", которые будут служить рамочным планом глобальных мер по развитию до 2030 года. In September, the United Nations will launch its Sustainable Development Goals, to serve as the framework for global development efforts until 2030.
Я не думаю, что это было мудрым решением. I don't think that was a wise decision.
Этот закон является рамочным законодательным актом, в котором сведены воедино существующие законы, в той или иной степени затрагивающие вопросы биологического оружия, предусматривается более комплексная правовая основа для контроля за биологическими агентами двойного назначения и устанавливаются более строгие наказания за нарушение Конвенции по биологическому и токсинному оружию. The Act is framework legislation, streamlining existing laws that deal peripherally with biological weapons issues, providing a more complete legal basis for the regulation of dual-use biological agents, and establishing stricter penalties for contraventions of the Biological and Toxin Weapons Convention.
Если Вы согласитесь с нашим решением, мы просим Вас известить нас. If you agree with our decision, please let us know.
В рамках проекта в отношении легководных реакторов, которые США обязались предоставить КНДР к 2003 году в соответствии с рамочным соглашением, была осуществлена лишь подготовка площадок. Only site preparation has been done in the project of the light-water reactors which the United States committed itself to provide to the DPRK by 2003 under the Agreed Framework.
Мы ни в коем случаем не согласны с предложенным решением We do not agree at all with the proposed settlement
14 ноября прошлого года Соединенные Штаты Америки приняли решение прекратить с декабря поставки в КНДР топочного мазута, отказавшись таким образом от последнего обязательства, которое они выполняли в соответствии с рамочным соглашением. On 14 November last year the United States decided to stop supplying heavy oil to the DPRK from December, thus abandoning the last commitment it had been honouring under the Agreed Framework.
Мы категорически не согласны с предложенным решением. We do not agree at all with the proposed settlement.
Национальный план действий в интересах детей и подростков на 2002-2010 годы является рамочным документом, предусматривающим осуществление различными секторами, государственными учреждениями и гражданским обществом таких мер, программ и стратегий, которые направлены на обеспечение в полном объеме прав человека перуанских детей и подростков. The National Plan of Action for children and young persons 2002-2010 constitutes the framework document for actions, programmes and strategies to be adopted and implemented by the various sectors and institutions of the State and civil society in order to ensure the full application of the human rights of Peruvian children and young persons.
Отмена закона об общественных работах не является решением или, по крайней мере, не навсегда. The abolition of the law on public works is not the answer, at least not in the long term.
Вызывает удовлетворение тот факт, что рассмотрение этого пункта повестки дня в рамках установления нового международного гуманитарного порядка совпадает с завершающими мероприятиями в связи с празднованием десятой годовщины принятия резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1991 года, рамочным текстом нынешнего подхода Организации Объединенных Наций к координации гуманитарной деятельности. It is appropriate that consideration of the agenda item on the new international humanitarian order coincides with the tail end of the tenth anniversary of the adoption of General Assembly resolution 46/182 of 19 December 1991, the framing text for the current approach of the United Nations to humanitarian coordination and action.
Саммит также завершился совместным решением Чили и Перу принять вердикт Гаагского суда, который урегулирует территориальный спор между обеими странами. The summit also concluded with the joint commitment of Chile and Peru to accept a ruling by the Hague Court to adjudicate a border dispute between the two countries.
Пункт 3 проекта статьи 9, содержащегося в документе A/CN.9/WG.III/WP.56, имеет своей целью обеспечить применимость проекта конвенции к рамочным договорам на массовые грузы с помощью того, что является применимым в отношении каждой отдельной партии груза. Paragraph 3 of draft article 9 of A/CN.9/WG.III/WP.56 aims to make the draft convention apply to framework volume contracts through what is applicable on the basis of each individual shipment.
Решением являются целевые политические и социальные реформы, которые позволят укрепить долевое участие государства в экономике, усилит роль граждан в управлении государством и ослабит монопольное положение частного капитала в обществе в пользу государства. To address this, there are targeted political and social reforms, which strengthen the state's capital participation in the economy, increase the people's influence over the state and weaken the monopoly held by private capital over society in favour of the state.
Что касается Гондураса, то в соответствии с Рамочным договором о демократической безопасности и руководящими принципами, принятыми президентами стран Центральной Америки в ходе различных совещаний, мы являемся участником программы ограничения вооружений и контроля за ними в Центральной Америке в целях установления разумного баланса сил и содействия стабильности, взаимному доверию и прозрачности. Insofar as Honduras is concerned, it is a participant, under the Framework Treaty on Democratic Security in Central America, in the arms reduction and arms control programme in Central America, which seeks to achieve a reasonable balance of forces and encourage stability, mutual trust and transparency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!