Примеры употребления "разъяснять" в русском

<>
Никто не стал разъяснять или оправдывать роль ЦРУ. The CIA’s role has never been explained or justified.
Делегации должны просить разъяснять информацию только в тех случаях, если рассматриваемый документ не содержит достаточного объема подробных данных. Delegations should ask for clarifying information only when the document in question did not contain sufficient details.
Правительства в богатых странах как раз начинают разъяснять, что это будет означать в плане изменения политики и стиля жизни, а также инвестиций, необходимых для разработки источников экологически чистой энергии. Governments in rich countries are beginning to spell out just what that will mean in terms of policy and lifestyle changes and the investments required to develop clean energy sources.
Вместо этого, президент Венесуэлы Уго Чавес использовал встречу в Кито, чтобы пропагандировать свою Боливарскую революцию и разъяснять свои собственные идеи по поводу будущего этого континента как континента, независимого от Соединенных Штатов. Instead, Venezuelan President Hugo Chávez hijacked the Quito meeting to propagate his Bolivarian Revolution and expound his own ideas for the continent's future as independent of the United States.
Ни один другой командный вид спорта не мирится с самонадеянностью руководящих органов, которые не несут ответственности и не хотят разъяснять свои решения. No other major team sport tolerates the arrogance of governing bodies who feel no responsibility to explain their actions.
Суду приходится разъяснять юрисдикционную основу, распутывать понятия незаконности и ответственности и заниматься выработкой реалистичного подхода к средствам правовой защиты, которые наилучшим образом используют полномочия Суда и служат интересам сторон. The Court must clarify the jurisdictional basis, disentangle the concepts of illegality and responsibility and work towards a realistic approach to remedies that best utilized the strengths of the Court and best served the interests of the parties.
Кроме того, подготовлены и распространены вспомогательные материалы, касающиеся Руководящих принципов, которые призваны разъяснять и интерпретировать их положения и сделать их более доступными. Further, secondary materials relating to the Guiding Principles have been prepared and disseminated, to explain and interpret them and make them more accessible.
Мы принимаем к сведению то, что положения пункта 2 статьи 3 Договоренности об урегулировании споров требуют, чтобы мы стремились в контексте какого-либо конкретного спора разъяснять ныне действующие положения соглашений ВТО в соответствии с обычными правилами толкования норм публичного международного права. We take note that Article 3 (2) of the DSU requires that we seek within the context of a particular dispute to clarify the existing provisions of the WTO agreements in accordance with customary international law rules of interpretation of public international law.
Не менее важно, чтобы сторонники ЕС продолжали разъяснять англичанам, почему свобода передвижения товаров, услуг и людей между Британией и Европой – это хорошо для страны. Just as important, former Remainers must continue to explain to the English why the free exchange of goods, services, and people with Europe is good for Britain.
В соответствии с национальным законодательством государственные органы не обязаны разъяснять заявителю никакие вопросы, которые рассматриваются ими в качестве необоснованных или излишне общих, но в этой связи необходимо отметить, что в таких случаях государственные органы обязаны представить заявителю ответ с соответствующим обоснованием. According to national legislation, public authorities are not obliged to clarify with the applicant any questions which appear unreasonable or too general, but it must be mentioned that in such cases public authorities are obliged to reply to the applicant with a relevant justification.
Представляющий брокер может предлагать новые идеи по улучшению сервиса EXNESS, участвовать в специальных исследованиях, разъяснять трейдерам особенности работы с компанией на различных интернет-ресурсах и др. An Introducing Broker can propose new ideas to improve EXNESS service, participate in special research, explain the particulars of working with the company to traders on various websites, etc.
Комитет по выполнению рассмотрел этот вопрос на своем совещании в июле 2004 года в контексте несоблюдения Монреальского протокола Непалом, сделав вывод о том, что, хотя в задачу Комитета и входит рассмотрение всех вопросов, касающихся соблюдения, интерпретировать или разъяснять свои ранее принятые решения может только Совещание Сторон. The Implementation Committee had addressed the issue at its meeting in July 2004 in the context of non-compliance with the Montreal Protocol by Nepal, concluding that, while it was its role to address all issues relating to compliance, it was only the Meeting of the Parties that could interpret or clarify its own previous decisions.
Поэтому при расследовании и судебном рассмотрении дел орган следствия или суд обязаны разъяснять обвиняемому (подсудимому), его родственникам, другим гражданам или юридическим лицам их права на внесение залога ". In the investigation or court proceedings, therefore, the investigative body or court must explain to the person charged or defendant, his relatives and other physical or legal persons their right to post bail.”
УСВН в тесном сотрудничестве с Департаментом полевой поддержки и Департаментом по вопросам охраны и безопасности будет стремиться разъяснять свою роль в делах, связанных с сексуальной эксплуатацией и сексуальными надругательствами, исходя из того, что Отдел расследований будет продолжать заниматься расследованием таких случаев в рамках обязанностей различных следственных подразделений в составе миссий. OIOS will, in close cooperation with the Department of Field Support and the Department of Safety and Security, seek to clarify its role in sexual exploitation and abuse cases on the basis that the Investigations Division will continue to investigate such cases within the framework of the responsibilities of the different investigative units in the missions.
В 2001 году, в начале своего второго срока на этом посту, я выступил с призывом активизировать работу с общественностью и разъяснять ей суть деятельности МАГАТЭ во всех областях. When I began my second term of office in 2001, I called for increased public outreach to explain the IAEA's contributions in all areas of our work.
[ПРИМЕЧАНИЕ: Положения, которые будут включены в данную статью, будут разъяснять, что соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, зарегистрированные в национальных графиках Сторон, не будут подпадать под действие режима соблюдения, упоминаемого в статье 21 (Соблюдение), кроме как в целях обеспечения реальной пользы для окружающей среды международного углеродного рынка и его механизмов. [NOTE: Provisions to be inserted would clarify that nationally appropriate mitigation actions registered in Parties'National Schedules would not be subject to the compliance regime referred to in Article 21 (Compliance), except for the purpose of maintaining the integrity of the international carbon market and its mechanisms.
Она может выполнять важную функцию, как правило, не присущую полиции, органам прокуратуры или судам, и разъяснять коренные причины серьезных злоупотреблений в области прав человека или причины безнаказанности за такие злоупотребления. It can perform an essential function that is generally unsuitable to police, prosecutors or courts, and explain the underlying causes for serious human rights abuses or the causes of impunity for those abuses.
Что касается вопроса о праве на питание, то в докладе Канады о ходе работы, подготовленном в 1999 году, сообщается следующее: " Канада разделяет мнение о необходимости разъяснять значение и содержание права на питание, закрепленного в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, и продолжает оказывать поддержку и осуществлять сотрудничество с международным сообществом и правительствами в этой области ". Canada's Progress Report, prepared in 1999, includes the following in relation to the right to food: “Canada supports the need to clarify the meaning and content of the right to food, as stated in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and continues to support and work with the international community and governments in this area”.
Канцелярия Пресс-секретаря будет продолжать проводить информационно-просветительские кампании, нацеленные на укрепление поддержки мирных соглашений со стороны общественности, и в то же время будет более активно разъяснять суть переходного процесса. The Office of the Spokesperson will continue its public information campaigns aimed at solidifying public support for the peace agreements, while also increasing activities to explain the transition process.
Обязанности государственных органов власти также предусматриваются в статье 36 Закона об административных процедурах, в соответствии с которой административный орган обязан разъяснять права и обязанности сторон, участвующих в конкретной процедуре, и порядок ее осуществления. The obligation of public authority bodies is also established in paragraph 36 of the Administrative Procedure Act, according to which an administrative body is obligated to explain the rights and obligations of parties to the procedure and the order of procedure;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!