Примеры употребления "разъяснении" в русском с переводом "elucidation"

<>
Некоторые другие государства указали на то, что ссылка на правила организации нуждается в разъяснении. Some other States commented that the reference to the rules of the organization required elucidation.
Мастер Бурхард, мы избавляем вас, от дальнейшего разъяснения. Master Burchard, we will spare you further elucidation.
Настоящий доклад содержит последнюю информацию в этой области и дополнительные разъяснения по поводу таких мер. The present report provides an update and further elucidation regarding these measures.
Одно ясно: в прошлом столетии международное право было нацелено скорее на разъяснение нормы о самоопределении, а не на право на автономию или даже конкретный комплекс характеристик, определяющих этот термин. One thing is clear: rather than a right to autonomy — or even a specific set of characteristics that define this term — international law in the last century has focused on the elucidation of the norm of self-determination.
По сути дела, они являются лишь проектом, и совершенно очевидно, что имеется ряд вопросов, которые требуют дальнейшего разъяснения, и некоторые из них упоминались сегодня здесь, включая, например, вопросы о сроках и вопросы финансирования. They are really a blueprint, and it is quite obvious that there are quite a number of points that require further elucidation, some of which have been mentioned this afternoon, including, for example, questions of timing and questions of funding.
Разъяснение сферы охвата обязательства, касающегося режима наиболее благоприятствуемой нации, может иметь огромное значение для новых и малых государств, которые в настоящее время заключают двусторонние инвестиционные соглашения, но не располагают ресурсами, чтобы самим предпринять всеобъемлющий анализ. An elucidation of the scope of the most-favoured-nation obligation might be of immense value to newer and smaller States which were currently entering into bilateral investment agreements, but which did not have the resources to undertake a comprehensive analysis themselves.
Мы полностью согласны с тем утверждением, что нам нужно и в комиссии, и в специальной палате обеспечить национальную ответственность за эту работу, и нам хотелось бы получить дальнейшие разъяснения того, каким образом это можно сделать. We agree strongly with the statement that we need a national sense of ownership of both the commission and the special chamber, and we should like further elucidation of the ways in which this sense of ownership can be promoted.
Он признателен за разъяснения, представленные в пунктах 39 и 40, и за информацию о том, что дискриминация только на почве национальности, расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения является в Австрии недопустимой, хотя статья 2, пункт 2, Конвенции действительно предусматривает иное обращение в целях улучшения положения маргинализованных групп. He appreciated the elucidation offered in paragraphs 39 and 40 and the fact that discrimination on the sole ground of nationality, race, colour or national or ethnic origin was inadmissible in Austria, although article 2, paragraph 2, of the Convention did allow different treatment in order to improve the lot of groups who were marginalized.
Делегации подчеркивали, что придают большое значение данной теме и что рассмотрение Комиссией вопросов, затрагивающих формулирование и отзывание актов о принятии оговорок и возражении против них, а также процедуру принятия оговорок, и разъяснение ею руководящих положений, относящихся к различным аспектам «объекта и цели» договора, проливают свет на несколько важных процедурных моментов. Delegations underlined that they attached great value to the topic and that the Commission's consideration of issues concerning the formulation and withdrawal of acceptances and objections and the procedure for acceptances of reservations and its elucidation of guidelines relating to various aspects of the “object and purpose” of a treaty shed light on several important procedural questions.
Тем не менее, поскольку его делегация не при-сутствовала при соответствующем обсуждении этого вопроса в Рабочей группе, он хотел бы получить от Секретариата или делегаций стран с такими же правовыми системами, что и в Колумбии, разъяснения в отношении того, каким образом статья 12 будет применяться в странах, правовая система которых основана на статутном праве. Nevertheless, since his delegation had not been present at the relevant discussions in the Working Group, he would welcome some elucidation, by the Secretariat or delegations of countries with legal systems similar to his own, of how article 12 would be applied in countries which relied on statutory law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!