Примеры употребления "разумным" в русском с переводом "sensible"

<>
Такой метод может показаться разумным. Such a method may appear sensible.
Его убедили быть более разумным. He was persuaded to be more sensible.
Диалог является единственным разумным способом продвижения вперед. Dialogue is the only sensible way forward.
Поэтому данный отчёт является осторожным и разумным документом. This is why the report is a careful and sensible document.
Решение выставить кандидатуру Бернанке является разумным по двум причинам. The decision to nominate Bernanke is sensible on two counts.
Решение выставить кандидатуру Бернанке яаляется разумным по двум причинам. The decision to nominate Bernanke is sensible on two counts.
Разумным подходом была бы защита от шоков среднего уровня. A sensible approach could be to hedge against intermediate-level shocks.
Сопоставьте нынешние условия затянувшихся невзгод с единственным разумным решением: Contrast this current condition of extended misery with the only sensible long-term solution:
По всем разумным параметрам нарушение Корзина гораздо серьезнее проступка Тобиаса. By any sensible measure, Corzine's violation of the law was more serious than that of Tobias.
Автоматическое зачисление создает план экономии, который является разумным для типичного человека. Automatic enrollment creates a saving plan that is sensible for the typical person.
Обращение в суд, по сути, с заявлением о банкротстве было разумным шагом. Filing for what is essentially bankruptcy was a sensible move.
Подобным образом, решение об отмене закона Гласса-Стиголла в основе своей было разумным. Similarly, eliminating Glass-Steagall was fundamentally sensible.
Таким образом, психология имеет конструктивное внутреннее предубеждение против мнения, что мы принимаем решения разумным способом. So psychology has an inbuilt bias against the view that we make decisions in sensible ways.
Похоже, Бьернсон ест каждые 2-3 часа, действуя по науке, и это кажется вполне разумным подходом. Björnsson seems to eat every two to three hours, which based on a study, seems to be a sensible approach.
Обычный метод определения момента покупки акций, на мой взгляд, достаточно нелеп, хотя на поверхности выглядит разумным. The conventional method of timing when to buy stocks is, I believe, just as silly as it appears on the surface to be sensible.
Сопоставьте нынешние условия затянувшихся невзгод с единственным разумным решением: объединение всех квот МВФ всеми странами еврозоны. Contrast this current condition of extended misery with the only sensible long-term solution: a pooling of IMF quotas by all eurozone countries.
мы все должны признать, что в современном мире всем разумным людям крайне необходимо поддерживать взаимное уважение, терпимость и взаимопонимание. We should all acknowledge that in the modern world it is increasingly necessary for all sensible people to work for mutual respect, tolerance and better understanding.
Это кажется в высшей степени разумным - до тех пор, пока Вы не поймете, что Баррозу сравнивает две абсолютно разные проблемы. This sounds eminently sensible - until you realize that Barroso is comparing two entirely different issues.
К тому же, учитывая повышение продолжительности жизни, повышение пенсионного возраста станет ещё одним разумным способом борьбы с отрицательными последствиями старения населения. And with higher life expectancy, raising the retirement age is a further sensible way to address the negative effects of an aging population.
Итак, если корреляция с учетом фундаментальных показателей рынка имеет смысл, кажется разумным делать ставки на то, что она будет наблюдаться и в будущем. So if the correlation makes sense given the fundamentals, it seems sensible to bet on its persistence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!