Примеры употребления "разумному" в русском с переводом "reasonable"

<>
Надежда должна быть подчинена разумному расчёту. Hope must be submitted to a reasonable calculation.
Мы конвертируем валюту по выбранному нами разумному обменному курсу. Whenever we conduct currency conversions, we will do so at such reasonable rate of exchange as we shall select.
любых других обстоятельств, которые могли бы дать разумному и беспристрастному наблюдателю основания полагать, что участие судьи в рассмотрении дела представляется неуместным. Any other circumstances that would make it appear to a reasonable and impartial observer that the judge's participation in the adjudication of the matter would be inappropriate.
любых других обстоятельств, которые могли бы дать разумному и беспристрастному наблюдателю основания полагать, что участие судьи в разбирательстве по делу представляется неуместным. Any other circumstances that would make it appear to a reasonable and impartial observer that the judge's participation in the adjudication of the matter would be inappropriate.
Любое освоение и использование трансграничных вод должно основываться на принципе справедливости и равного участия без создания препятствий любому разумному использованию трансграничных вод». Any development and utilization of transboundary waters should follow the principle of fairness and equability without impeding any reasonable use of transboundary waters.
Кроме того, максимальный показатель в размере 175 допустимых часов соответствовал нормальной рабочей нагрузке адвоката обвинения, а также разумному объему часов, на оплату которых может претендовать адвокат защиты. In addition, the maximum of 175 allowable hours was in line with the normal workload of a prosecutor attorney as well as a reasonable amount of billable hours by a defence attorney.
Г-жа Кваку хотела бы получить более подробную информацию о том, какие предусматриваются меры для удовлетворения потребностей сельских женщин и обеспечения их доступа к разумному уровню услуг. Ms. Kwaku would appreciate more information on measures envisaged to meet the needs of rural women and ensure they had access to a reasonable level of services.
Microsoft оставляет за собой право взыскать с вас плату за такие Службы (по номинальной ставке) в случае, если Microsoft определит (по своему разумному усмотрению), что вы нарушаете условия предложения. Microsoft reserves the right to charge you for such Services (at the normal rate) in the event that Microsoft determines (in its reasonable discretion) that you are breaching the terms and conditions of the offer.
Кроме того, оно должно прививать молодым людям чувство уважения к разумному, осторожному и аккуратному поведению не только при вождении транспортного средства, но и в повседневной жизни, в особенности когда это касается других людей. Furthermore, it should encourage young people to adopt reasonable, safe and considerate conduct not only when driving but in day-to-day living, especially in respect of other people.
Кроме того, оно должно прививать молодым людям чувство уважения к разумному, осторожному и обдуманному поведению не только при вождении транспортного средства, но и в повседневной жизни, в особенности когда это касается других людей. Furthermore, it should encourage young people to adopt reasonable, safe and considerate conduct not only when driving but in day to day living, especially in respect of other people.
Во-первых, перечень факторов, имеющих отношение к справедливому и разумному использованию, в проекте статьи 5, который развивает проект статьи 4, не учитывает основополагающую норму, закрепленную в проекте статьи 3, поскольку он указывает только, в частности, на вклад в образование и подпитку водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов. First, the enumeration of the factors relevant to equitable and reasonable utilization in draft article 5 that elaborates draft article 4 does not respect the fundamental rule embodied in draft article 3 as it refers only, inter alia, to the contribution to the formation and recharge of the aquifer or aquifer system.
Власти США установили, что тут не произошло нарушения международного гуманитарного права, ибо имевшаяся в тот момент информация позволяла военному командиру прийти к разумному заключению, что эта цель является законным военным объектом и ожидаемые потери жизни среди гражданского населения и/или ущерб гражданскому имуществу не являются несоразмерными по отношению к ожидаемому военному преимуществу. US authorities determined that there had been no violation of international humanitarian law because the information available at the time had allowed the military commander to make a reasonable assessment that the target was a legitimate military objective and that the expected loss of civilian life and/or damage to civilian property was not disproportionate to the expected military advantage.
Статья 2 (5) Конвенции по трансграничным водам, озаглавленная «Общие положения», предусматривает, что при выполнении основных обязательств, установленных в пунктах 1 и 2- например, обязательств по предотвращению, ограничению и сокращению загрязнения, по разумному и справедливому использованию, а также по сохранению и восстановлению экосистем- Стороны должны руководствоваться, в частности, принципом «загрязнитель платит» (далее: ПЗП). Article 2 (5) of the Water Convention, on “General Provisions”, provides that, in complying with the basic obligations set out in paragraphs 1 and 2- i.e. those of prevention, control and reduction of pollution, that of reasonable and equitable utilization, as well as those of conservation and restoration of ecosystems- Parties are to be guided, among others, by the “polluter pays principle” (hereinafter PPP).
Гриеса констатировал, что это было разумно. Griesa found that this was reasonable.
При этом можно придерживаться разумного графика. A reasonable timetable is possible.
Я только что дал разумное объяснение. I just gave you a reasonable explanation.
Я просто защищаюсь самым разумным способом. I charge very reasonable rates, too.
Согласно любым разумным определениям, она живая. By any reasonable definition, it is alive.
· интегрированная (в разумных пределах) правовая система. · a reasonably integrated legal system.
Но некоторые потребности могут быть разумно предвидены. But some needs can reasonably be anticipated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!