Примеры употребления "разрушительных" в русском

<>
Остров регулярно терпит последствия разрушительных ураганов. The island is hit regularly by devastating hurricanes.
Одна из самых страшных и разрушительных сил природы на планете. It's one of the most frighteningly destructive forces of nature on the planet.
В ходе самых разрушительных атак, отмечает Ясинский, хакеры могли зайти намного дальше. Even in their most damaging attacks, Yasinsky observes, the hackers could have gone further.
Говоря современным языком, речь идет о "разрушительных технологиях". In today's parlance, we speak of "disruptive technologies."
В течение нескольких последних месяцев Тиграм нанесли серию разрушительных ударов. Over the past few months, the Tigers have suffered a series of devastating blows.
Все мы знаем, что технология, развлечение и дизайн использовались и могут использоваться для разрушительных целей. We all know that technology, entertainment and design have been and can be used for destructive purposes.
И хотя такие инициативы не могут решить проблему неравенства, они могут помочь облегчить некоторые из его наиболее разрушительных эффектов. While such initiatives cannot solve the problem of inequality, they can help to relieve some of its most damaging effects.
Технологические инновации, уже давно вызывают диаметрально противоположные реакции: для некоторых восхищение новыми возможностями; для других, страх разрушительных изменений. Technological innovation has long triggered diametrically opposed reactions: awe of new possibilities for some; for others, fear of disruptive change.
Отсутствие сострадания, вероятно, является причиной многих наиболее разрушительных неудач человечества. A lack of compassion is arguably the cause of many of humankind’s most devastating failures.
Ураган "Катрина" заставил американцев осознать, что глобальное потепление, скорее всего, приведет к усилению интенсивности разрушительных бурь. Hurricane Katrina made the US public aware that global warming would likely raise the intensity of destructive storms.
Этот опасный ядерный материал производится особым образом, с тем чтобы избежать разрушительных последствий радиации для окружающей среды и людей. This dangerous nuclear material is processed in a special manner in order to avoid the damaging effects of radiation on the environment and human beings.
Хотя кибертехнологии и ядерные технологии совершенно различны, процесс, в ходе которого общество учиться обузданию столь мощных разрушительных технологий, демонстрирует поучительные сходства. While cyber and nuclear technologies are vastly different, the process by which society learns to cope with a highly disruptive technology shows instructive similarities.
Мы рискуем получить мир удушающей аномальной жары, сильных засух, разрушительных наводнений и опустошающих лесных пожаров. We risk a world of suffocating heat waves, severe droughts, disastrous floods, and devastating wildfires.
Уже не раз мы убеждались в том, насколько все мы уязвимы перед лицом безжалостных и разрушительных сил природы. It has been proven time and again how vulnerable we all are to the violent and destructive forces of nature.
В ответ на многократное проявление широко освещенных и очень разрушительных скандалов в последние годы, многие университеты и некоторые национальные агентства по финансированию исследований теперь созывают "институциональные наблюдательные комитеты", которые должны разбираться с нарушениями того, что стало принято называть "этикой исследований." In response to the recurrence of well-publicized and highly damaging scandals in recent years, many universities and some entire national research funding agencies now convene "institutional review boards" to deal with breaches of what has come to be known as "research ethics."
Это не так уж плохо; в действительности, признание разрушительных последствий глобализации на миллионы рабочих в странах с развитой экономикой, назревало давно. This is not all bad; in fact, acknowledgement of globalization’s disruptive effects on millions of advanced-economy workers is long overdue.
В октябре 2005 года от разрушительных последствий тропического шторма «Стэн» пострадали, главным образом, наши общины коренного населения. In October 2005, the devastating effects of tropical storm Stan were felt mainly in our indigenous communities.
Он не только ограничивает общий процесс потепления, но и помогает контролировать пиковые температуры, снижая угрозу разрушительных тепловых волн. Beyond limiting total warming, it can help to check the rise in peak temperatures, decreasing the risk of destructive heat waves.
Ожидается, что наблюдаемые и прогнозируемые в настоящее время климатические изменения еще больше усилят потери, вызываемые стихийными бедствиями, в результате не только увеличения числа разрушительных чрезвычайных погодных явлений, но и повышения связанной и этим уязвимости многих людей, например в результате дефицита воды. The climatic changes now observed and those predicted are expected to add to the burden of disaster losses, not only by increasing the number of damaging extreme weather events but also by increasing the intrinsic vulnerability of many populations, for example through water shortages.
По мере приобретения женщинами коллективных прав и особенно по мере того, как мужчины начинают принимать изменения в роли женщин, многие из разрушительных последствий изменений в семейных отношениях исчезают. As women gain collective rights, and especially as men accept women’s changed roles, many of the disruptive effects of family change are ameliorated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!