Примеры употребления "разрушительное" в русском с переводом "devastating"

<>
Также затянувшийся конфликт оказал разрушительное влияние на экономику Ирака. And prolonged conflict has had a devastating impact on Iraq's economy.
Четыре года назад разрушительное цунами обрушилось на берег Японии. Four years ago, a devastating tsunami crashed into the coast of Japan.
Во всем мире люди великодушно откликнулись на разрушительное землетрясение, которое потрясло Гаити. All over the world, people have responded generously to the devastating earthquake that struck Haiti.
Народ Кении на своем опыте испытал разрушительное воздействие терроризма в августе 1998 года. The people of Kenya experienced first-hand the devastating effects of terrorism in August 1998.
Разрушительное землетрясение в Кашмире стало еще одним испытанием для политика, обладающего большим искусством политического "выживания". The devastating Kashmir earthquake is once again testing the skills of one of the world's great political survivors.
Страх перед ДДТ возник после серии заявлений Карсон о том, что он оказывает разрушительное влияние на птиц. The DDT scare started with Carson's claim that its use had devastating effects on bird life.
Потепление планеты уже оказывает разрушительное воздействие на некоторые наиболее уязвимые группы населения мира, и это будет лишь продолжаться. A warming planet is already having a devastating impact on some of the world’s most vulnerable populations, and it will only continue to do so.
Развязывание Германией первой мировой войны оказало более разрушительное воздействие на мировую экономику, чем любое другое событие в истории человечества. Germany's launch of WWI ninety years ago this month had a more devastating effect on the world economy than any single event in human history.
Наиболее разрушительное действие изменение климата оказывает на самые бедные и наиболее уязвимые слои населения, что осложняет достижение целей в области развития. Climate change has the most devastating effect on the poorest and most vulnerable, and it makes achievement of the development goals more difficult.
И хотя Советский Союз ограничивал и цензурировал западные фильмы, тем не менее, то, что проходило через это сито, оказывало разрушительное политическое воздействие. Although the Soviet Union restricted and censored Western films, those that made it through had devastating political effects.
Отдельные страны Форума, в том числе Маршалловы Острова, продолжают испытывать на себе разрушительное воздействие ядерных испытаний на экологию, социальную сферу и систему здравоохранения. Certain Forum nations, in particular the Marshall Islands, continue to struggle with the devastating environmental, social and public health impacts of nuclear weapons testing.
Чрезмерно показная демонстрация сострадания и прозрачности китайского правительства в ответ на разрушительное землетрясение в провинции Сычуань, кажется, укрепила его власть и его связи с простыми китайскими людьми. The Chinese government’s very public display of compassion and transparency in response to the devastating earthquake in Sichuan province appears to have strengthened its authority and its bonds with ordinary Chinese people.
(У некоторых иностранных государств такое оружие было, но у них имелся и "обратный адрес". Им грозило разрушительное возмездие в случае нанесения по какой-то причине удара по США.) (Some foreign governments possessed such weapons, but they had “return addresses” and faced devastating retaliation if they struck the U.S. for whatever reason.)
ПЕКИН - Чрезмерно показная демонстрация сострадания и прозрачности китайского правительства в ответ на разрушительное землетрясение в провинции Сычуань, кажется, укрепила его власть и его связи с простыми китайскими людьми. BEIJING - The Chinese government's very public display of compassion and transparency in response to the devastating earthquake in Sichuan province appears to have strengthened its authority and its bonds with ordinary Chinese people.
Замедление Китая помогло начать широкое падение цен на сырьевые товары, что оказывает разрушительное воздействие на страны, как Аргентина и Бразилия, с которыми власти США, вероятно, не находят больших разногласий. China’s slowdown has helped precipitate a broad-based fall in commodity prices that is having a devastating effect on countries like Argentina and Brazil, with which the US authorities presumably have little quarrel.
с беспокойством отмечая острую угрозу пандемии ВИЧ/СПИДа и распространенность малярии, туберкулеза и других болезней, особенно болезней, вызываемых загрязненной водой в развивающихся странах, и их разрушительное воздействие на продовольственную безопасность; Noting with concern the acute threat of the HIV/AIDS pandemic, and the incidence of malaria, tuberculosis and other diseases, in particular those caused by water contamination in developing countries, and their devastating impact on food security;
Данное оружие продолжает оказывать разрушительное воздействие на африканский континент, поскольку оно способствует обострению и затягиванию конфликтов, что приводит к гибели миллионов людей, прежде всего среди гражданского населения — среди женщин и детей. Those weapons continue to have a devastating effect on the African continent, given their capacity to exacerbate and prolong conflicts, which has led to the loss of millions of lives, especially the lives of civilians — women and children.
12 мая этого года в Вэньчуане, расположенном в китайской провинции Сычуань, произошло разрушительное землетрясение силой в 8,0 баллов по шкале Рихтера, которое привело к колоссальным человеческим жертвам и огромному материальному ущербу. On 12 May this year, a devastating earthquake of magnitude 8.0 on the Richter scale struck Wenchuan, Sichuan province, China, resulting in colossal human casualties and property losses.
В настоящее время вопрос об уменьшении рисков, связанных с бедствиями, является одним из основных в повестке дня международного сообщества, особенно в свете беспрецедентного количества стихийных бедствий, произошедших в последнее время, включая разрушительное цунами. Disaster risk reduction was currently at the top of the international community's agenda, especially in the light of the unprecedented number of recent natural disasters, including the devastating tsunami.
При этом японская трайфекта катастроф – сильнейшее землетрясение, разрушительное цунами и вызывающая паралич ядерная катастрофа – опустошили уверенность потребителей и привели к нарушению функционирования межстрановых производственных цепочек (особенно в секторе высоких технологий и производстве автомобилей). At the same time, Japan’s trifecta of calamities – the massive earthquake, devastating tsunami, and paralyzing nuclear disaster – have gutted consumer confidence and disrupted cross-border production chains (especially in technology and car factories).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!