Примеры употребления "разрушительна" в русском с переводом "disruptive"

<>
Это будет иметь крайне разрушительные последствия. It would be highly disruptive.
Его стали воспринимать как умного разрушителя разрушительного популизма. He came to be seen as a smart disruptor of the disruptive populists.
Говоря современным языком, речь идет о "разрушительных технологиях". In today's parlance, we speak of "disruptive technologies."
Структурные изменения могут быть одновременно и позитивными, и разрушительными. Structural change can be simultaneously beneficial and disruptive.
Когда режим падет, что случится раньше или позже, последствия могут быть еще более разрушительными. The repercussions are likely to be all the more disruptive when, sooner or later, the regime falls.
Тем не менее, проблемы, которые создают эти партии, могут стать очень разрушительными для Европы. Nonetheless, the challenge that these new parties pose to Europe could prove to be extremely disruptive.
Во-первых, его президентство будет иметь весьма разрушительные последствия для американской внутренней и внешней политики. First, his presidency will be highly disruptive to American domestic and foreign policy.
Лучший путь вперед – это принять Интернет с распростертыми объятиями, невзирая даже на разрушительные побочные эффекты. The best way forward would be to embrace the Internet, even where it is disruptive.
Сто лет назад, падение Австро-Венгерской и Османской империй оказалось весьма разрушительными для международной системы. A century ago, the decline of the Austro-Hungarian and Ottoman Empires proved highly disruptive to the international system.
Менее разрушительно и гораздо дешевле поддерживать потенциальных просителей убежища в пределах или вблизи их настоящего местоположения. It is less disruptive and much less expensive to maintain potential asylum-seekers in or close to their present location.
Существует так же риск разрушительного падения доллара, что может навести инвесторов на мысль избежать долгов США. There is also the risk of a disruptive decline in the dollar, which could prompt investors to flee US debt.
Если мы направим поток частиц на цель, это может вызвать разрушительную ядерную цепную реакцию в ядре. If we send a particle beam, we may produce a disruptive nuclear effect.
Сегодня Пакистан – в некотором смысле, лучшая надежда, оставшаяся в регионе – также сталкивается с потенциально разрушительными последствиями. Now Pakistan – in a sense, the region’s best remaining hope – is also facing potentially disruptive setbacks.
Эти уродливые и разрушительные силы оказывают серьезное воздействие на саму основу важнейших человеческих ценностей и человеческих цивилизаций. Those ugly and disruptive forces are having a severe impact on the bedrock of humankind's core values and human civilizations.
В такой ситуации международное сотрудничество необходимо для того, чтобы обеспечить стабильность и рост и предотвратить разрушительные кризисы. Under such circumstances, international cooperation is essential to ensure stability and growth and prevent disruptive crises.
Эксперименты с адронным коллайдером могут спровоцировать подобное изменение наших представлений, по сути такое же разрушительное, как и взрыв. The tests in the Hadron Collider may trigger this change, every bit as disruptive as an explosion.
Большинство также согласно с тем, что скорость этого нагрева увеличивается, и что последствия могут стать всё более разрушительными. Most also agree that the rate of heating is accelerating and that the consequences could become increasingly disruptive.
Технологические инновации, уже давно вызывают диаметрально противоположные реакции: для некоторых восхищение новыми возможностями; для других, страх разрушительных изменений. Technological innovation has long triggered diametrically opposed reactions: awe of new possibilities for some; for others, fear of disruptive change.
Их оппоненты упирают на разрушительное воздействие иммиграции в основном на наиболее уязвимых граждан в странах, постоянно страдающих от высокой безработицы. Their opponents focus on the disruptive effects of immigration, particularly among the most vulnerable citizens in countries that already suffer from high unemployment.
В итоге, Брексит приведёт не только к разрушительному пересмотру экономических отношений, но ещё и к потере политического суверенитета для Британии. Ultimately, Brexit would not only force a disruptive renegotiation of economic relations; it would also lead to a loss of political sovereignty for Britain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!