Примеры употребления "разрушению" в русском с переводом "destroying"

<>
свойства галогенов по разрушению озона изучаются с середины 1970-х годов. the ozone-destroying properties of halogens have been studied since the mid-1970's.
Ситуация может ухудшиться: свойства галогенов по разрушению озона изучаются с середины 1970-х годов. Things could have become much worse: the ozone-destroying properties of halogens have been studied since the mid-1970’s.
Итак, хотя он и был очень близок к разрушению античного пантеона четырех элементов, он еще не мог полностью их опровергнуть. So while he was very close to destroying the temple of the ancient four elements, he couldn't quite yet disprove them.
С точки зрения британских сторонников Брексита, концепция мира без границ, которую представляет Евросоюз со своей приверженностью идее глобализации, ведёт к разрушению национального государства, лучше защищающего их интересы. For the UK’s Brexiteers, the borderless world that the EU, with its commitment to globalization, represents is destroying the nation-state, which better protected their interests.
На самом же деле Израиль требует в вышеупомянутом письме, чтобы международное сообщество присоединилось к дальнейшему убийству и истреблению палестинцев, ливанцев и сирийцев, к разрушению домов, насильственному изгнанию гражданского населения и уничтожению окружающей среды. In practice, Israel is demanding in its aforesaid letter that the international community should join it in killing, assassinating and slaughtering more Palestinians, Lebanese and Syrians, in demolishing homes, in uprooting civilians and in destroying the environment.
Например, сталелитейная промышленность США претерпела серьезные преобразования в 1960-е годы, когда крупные объединенные металлургические комбинаты были постепенно разорены мини-заводами, что привело к разрушению существующей экономической базы таких городов, как Питтсбург, штат Пенсильвания, и Янгстаун, штат Огайо. The United States’ steel industry, for example, underwent a major transformation in the 1960s, when large, integrated steel mills were gradually put out of business by mini mills, destroying the existing economic base of cities like Pittsburgh, Pennsylvania, and Youngstown, Ohio.
Неправомерное использование стрелкового оружия и легких вооружений приводит к катастрофическим последствиям, становится причиной серьезного физического и психологического травмирования многих людей, вынуждает миллионы людей покидать места проживания, обрекает их на участь беженцев, приводит к разрушению семей и общин, уничтожению экономики и окружающей среды. The misuse of small arms and light weapons leads to disastrous results, inflicting serious physical and psychological wounds on large sections of the population, forcing millions of people from their homes, condemning several millions of others to live as refugees, breaking up families and communities, and destroying economies and the environment.
Невзирая на резолюцию 1544 (2004) Совета Безопасности, в которой Совет специально призвал Израиль уважать свои обязательства и не предпринимать действия по разрушению домов, противоречащие международному гуманитарному праву, ИДФ продолжали практику широкомасштабного разрушения домов в секторе Газа до конца 2004 года, разрушив или повредив до состояния, не подлежащего ремонту, в общей сложности 721 дом и оставив без крова 1123 семьи. Notwithstanding Security Council resolution 1544 (2004) in which the Council specifically called on Israel to respect its obligations not to carry out house demolitions contrary to international humanitarian law, IDF continued extensive house demolitions in the Gaza Strip until the end of 2004, destroying or damaging beyond repair a total of 721 homes and rendering 1,123 families homeless.
Как разрушение палестинской дорожной инфраструктуры способствует безопасности Израиля? How did destroying driving licenses in Palestine preserve Israeli security?
– А мы должны избегать фатальной ошибки разрушения государства». “And we must not commit the fatal error of destroying the state.”
Разрушение Нью-Йоркских башен-близнецов стоило жизни тысячам людей. Destroying New York's Twin Towers cost several thousand lives.
Арон и Сартр создавали контрастные, но одинаково спорные стили разрушения общепринятого мнения. Aron and Sartre developed contrasting, but equally controversial, styles of destroying received belief.
Обеспечение безопасности не должно стать предлогом для приостановления и разрушения либерального порядка. Security must not become a pretext for the suspending and destroying the liberal order.
Исламское государство (ИГИЛ) сделало своим принципом разрушение всего, что оно считает недостаточно исламским. The Islamic State (ISIS) has made a point of destroying things it deems insufficiently Islamic.
Он имел в виду вооруженные группы салафитов, которых обвиняли в разрушении суфийских святынь. He was referring to the armed Salafi groups that were accused of destroying Sufi shrines.
Американские солдаты де несут смерть и разрушения во имя распространения высоких моральных идеалов. The U.S. military was killing and destroying to promote moral ends.
Разрушение финансовой власти Режима Ансьён положило основы для развития ярко выраженной рыночной демократии, которую построила Франция. Destroying the financial power of the Ancien Regime laid the foundations for the vibrant market democracy France became.
Это доказывает, что нигде в мире развитие экономики и прогресс здравоохранения не проходили без разрушения климата. This really shows you, we have not seen good economic and health progress anywhere in the world without destroying the climate.
разрушение древней цивилизации болотных арабов в юго-восточном Ираке, сопровождающееся принудительным переселением и убийством прежних жителей региона; destroying the ancient civilization of the Marsh Arabs in southeastern Iraq, followed by the forced resettlement and murder of the region's former residents;
Ее разрушение стало бы катастрофой, но оно также навсегда изменило бы наш мир некоторыми невероятно интересными способами. Destroying it would be a catastrophe, but would also change our world forever in some incredibly interesting ways.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!