Примеры употребления "разрушению" в русском с переводом "collapse"

<>
Были осуждены раскопки, ведущиеся Израилем под мечетью Аль-Акса и вокруг нее, которые могут привести к ее разрушению; Condemnation of Israeli excavation works carried out under Al Aqsa Mosque and its surrounding area which could result in its collapse;
Не является секретом то, что восстановительные работы вблизи мечети Аль-Кудс, как их называют израильские власти в оккупированном Восточном Иерусалиме, привели к разрушению ворот Аль-Магариба и двух помещений, прилегающих к стене Эль-Барак, которые являются исключительно важными религиозными и историческими объектами. It is no secret that what the Israeli authorities in occupied East Jerusalem are calling renovation work in the vicinity of the Al-Aqsa mosque has led to the collapse of the Al-Maghariba gate and two rooms adjacent to the Al-Boraq wall, which are extremely important religious and historic sites.
Прекращение распространения этого заболевания само по себе является сложной и трудной задачей, которая еще более усугубляется в конфликтных ситуациях, приводящих к возникновению потоков беженцев и упадку государственных учреждений, прекращению основных услуг в области здравоохранения и образования, разрушению социальной структуры общества, нарушению производительных процессов и вынужденному переселению населения. Controlling the disease is in itself complex and difficult and becomes even more so in situations of conflict, which generate refugees and are the cause of institutional breakdowns, the collapse of basic health and education services, erosion of the social fabric, interruption in productive processes and forced internal displacements of persons.
Он отметил, что американцам было известно о проведенных им исследованиях по вопросу о таких радиоактивных снарядах и о том, что они приводят к полному разрушению иммунной системы, особенно у детей, образованию язв на коже, лихорадочному состоянию, похожему на симптомы ящура, который поражает животных, и раку, особенно раку крови. He pointed out that the Americans were aware of the studies he has conducted on such missiles and know that they bring about the total collapse of the immune system, especially in children, skin ulceration, fever resembling the foot-and-mouth disease that affects animals and cancer, especially of the blood.
Городской инженер не верит, что паяльная лампа вызвала разрушение здания. The city engineer doesn't believe that blowtorch caused the building to collapse.
Разрушение биоразнообразия, изменение климата, глобальные эпидемии, финансовые кризисы - вот вокруг чего будут наши думы. The collapse in biodiversity, climate change, pandemics, financial crises: these will be the currency that we will think about.
Но система внезапно разрушается, создание ценностей превращается в их разрушение, и параллельные миры сталкиваются. But suddenly the system collapses, the creation of value turns into destruction and parallel universes collide.
Итак, я смотрю на эти случаи разрушения многих обществ прошлого и многих сегодняшних обществ. So, I'm looking at these issues of collapses for a lot of past societies and for many present societies.
Мы закроем проход на нашей стороне, и всё, что они получат - это чёрная дыра и масса разрушений. So we collapse the wormhole on our side, and all that's left on their side is a black hole and a hell of a lot of destruction.
Когда я узнал об исчезновении пчёл, о синдроме разрушения колоний, это стало для меня сигналом к действию. When I heard about the vanishing bees, Colony Collapse Disorder, it motivated me to take action.
Для китайцев подобные культовые движения имеют глубокое символическое значение из-за ассоциаций с идеей упадка и разрушения династии. For Chinese, such cultic movements have deep symbolic significance because of their association with the idea of dynastic decay and collapse.
Испаньола испытала на себе самые ужасные последствия сведения лесов, эрозии почв и разрушения сельскохозяйственной производительности, особенно на гаитской стороне. Hispaniola suffered the worst fate of deforestation, soil erosion, and collapse of agricultural productivity, especially on the Haitian side.
ЕС больше не может выступать гарантом статуса-кво пост-«холодной войны», не рискуя при этом разрушением существующей институциональной инфраструктуры Европы. The EU cannot act as guardian of the post-Cold War status quo without risking a collapse of Europe’s current institutional infrastructure.
Причинение разрушений совершает тот, кто наносит ущерб с применением мощных средств разрушения или путем затопления, подрыва, обрушения или разрушения здания. Anyone who causes damage by using powerful means of destruction or through flooding, explosion, collapse or demolition of a building commits the offence of malicious destruction.
В некоторых местах уже происходит крупномасштабное разрушение рифовых экосистем, и мы стоим перед лицом реальной опасности разрушения коралловых рифов во всем мире. Wholesale disintegration of reef ecosystems has occurred in some places, and collapse on a worldwide scale is a real risk.
Ущерб был нанесен, в частности, в результате затопления телефонных коммутаторов и подземных и подводных оптоволоконных кабелей и разрушения трех основных телекоммуникационных вышек. The damage included flooding of telephone exchanges and underground and submarine fibre-optic cables and the collapse of three major telecommunications towers.
Мне нужно лишь нырнуть в другое измерение, найти путешественницу, помочь ей спастись от монстра, вернуться домой до разрушения всей вселенной и готово. All I need to do is dive into another dimension, find the traveller, help her escape the monster, get home before the entire dimension collapses and Bob's your uncle.
В некоторых местах уже происходит крупномасштабное разрушение рифовых экосистем, и мы стоим перед лицом реальной опасности разрушения коралловых рифов во всем мире. Wholesale disintegration of reef ecosystems has occurred in some places, and collapse on a worldwide scale is a real risk.
Важно настоятельно призвать доноров к обеспечению надлежащего финансирования проектов, чтобы избежать полного разрушения системы водоснабжения, признав при этом плодотворную работу МККК, ЮНИСЕФ и ЕС в данной области. It is important to urge donors to ensure appropriate funding of projects to avoid the collapse of the water system, recognizing also the solid work of the ICRC, UNICEF and the EU in this area.
Принятие процедур экстренного вмешательства в случае угрозы разрушения жилых зданий и для решения проблем незаконной застройки с уделением первоочередного внимания ликвидации городских трущоб в рамках программы ликвидации трущоб. Adopting urgent intervention procedures to deal with housing in danger of collapse and with illegal housing; giving priority to urban slum clearance in the framework of the Cities without Slums programme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!