Примеры употребления "разрешениях" в русском

<>
Г-жа Зэк (Соединенные Штаты Америки), выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, говорит, что правительство Кубы продолжает препятствовать воссоединению семей, манипулируя миграционной политикой, и последовательно подрывает миграционные соглашения между двумя странами, отказывая в разрешениях на выезд отвечающим при иных обстоятельствах требованиям кубинским гражданам, включая членов семей невозвращенцев. Ms. Zack (United States of America), speaking in explanation of vote before the voting, said that the Government of Cuba continued to impede family reunification through the manipulation of migration policies and consistently undermined migration accords between the two countries by denying exit permits to otherwise qualified Cuban citizens, including family members deemed defectors.
В заключение она отмечает, что, хотя в соответствии с пунктом 2 статьи 12 Пакта существует возможность ограничивать выдачу выездных виз в конкретных случаях, например отказывать в выдаче таких виз лицам, которые пытаются выехать из страны в попытке избежать финансовой ответственности, огульный отказ в разрешениях на выезд всему населению не соответствует положениям Пакта. Finally, although it was possible, under article 12, paragraph 2, of the Covenant to restrict exit visas in specific cases, such as, for example, when the person in question was leaving the country in an effort to shirk financial responsibilities, a blanket refusal to issue exit visas to the general population was not in conformity with the Covenant.
За применение Закона о разрешениях на экспорт и импорт (ЗРЭИ), который был принят в 1947 году, отвечает Бюро по контролю за экспортом и импортом Министерства иностранных дел и международной торговли (МИДМТ). The Export and Import Controls Bureau of the Department of Foreign Affairs and International Trade (DFAIT) is responsible for administering the Export and Import Permits Act (EIPA) which was first enacted in 1947.
Примечание. Рекомендуем вам самостоятельно изучить вопрос о разрешениях и узнать у юриста, какое решение лучше всего подойдет вашей организации. Note: We recommend that you conduct your own research about consent requirements and talk to a lawyer about what's best for your organization.
Участники пленарного совещания поддержали концепцию транспарентности представления статистических данных и постановили безотлагательно опубликовать сводные данные Кимберлийского процесса о торговле и производстве с разбивкой по стоимости и объему, а также данные о разрешениях, выданных в 2004 и 2005 годах. The plenary endorsed the concept of transparency in statistical reporting by approving the immediate release of Kimberley Process summary data on trade and production, by value and volume, and certificate counts for 2004 and 2005 data.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!