Примеры употребления "разрешения на ввоз" в русском

<>
В интересах обеспечения национальной безопасности и защиты населения АТФ в настоящее время требует от не имеющих статуса иммигранта иностранцев получения разрешения на ввоз в Соединенные Штаты всех видов стрелкового оружия и боеприпасов. In the interest of national security and public safety, ATF now requires non-immigrant aliens to obtain import permits for all importations of firearms and ammunition into the United States.
Тебе придется получить разрешение на ввоз оружия, боеприпасов и орудий войны от Бюро по контролю за оборотом алкоголя, табака, огнестрельного оружия и взрывчатых веществ и ввозную лицензию от Минторга. You'll need an Application and Permit for Importation of Firearms, Ammunition and Implements of War from the Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives. Plus an International Import Certificate from the US Department of Commerce.
Или же можно попросить третьи страны о проведении с участием Израиля и Палестинской администрации таможенных процедур, необходимых для получения разрешения на ввоз этих материалов в Газу. Otherwise, third countries can be requested to undergo customs procedures, involving both Israel and the Palestinian Authority, required for those materials to be authorized for entry into Gaza.
просит директоров не выдавать разрешения на ввоз какого-либо радиационного оборудования или радиоактивных материалов без предъявления соответствующими сторонами заверенного министерством здравоохранения сертификата с указанием того, что министерство не возражает против импорта таких материалов. Requests directors not to release any radiation equipment or radioactive materials except upon the presentation by the parties concerned of a certificate approved by the Ministry of Public Health indicating the Ministry's agreement to the release of such materials.
Вместе с тем замена путей, которая сопряжена с ежедневным закрытием отдельных участков главной линии на периоды, составляющие до 10 часов, осуществляется весьма медленно, поскольку до сих пор не дано разрешения на ввоз крайне необходимых оборудования и техники, таких, как шпалоподбивочные машины, специальные сварочные аппараты и бульдозеры. However, the renewal of the railway line, which is subject to daily closures of portions of the main line for periods of up to 10 hours, is progressing at a very slow pace, as some critical equipment, such as tamping machines, flush butt-welding machines and bulldozers, remain on hold.
Знание языка придется подтверждать и для получения, и для продления разрешения на работу. Language knowledge will have to be confirmed both to receive and to extend the work permit.
Запрет на ввоз продовольственных товаров спровоцировал шок предложения на внутреннем рынке и привел к совершенно логичному повышению конечной стоимости. The embargo on the import of foodstuffs provoked a supply shock on the internal market and led to an entirely rational increase in final costs.
У Вас нет разрешения на вход. You are not allowed to enter.
Эмбарго на ввоз сельхозпродукции из стран ЕС Ban on EU agricultural products
У Вас нет разрешения на въезд. You don't have an entry permit.
Возможно, в будущем что-то изменится. Может быть, правительство отменит запрет на ввоз продуктов из Европы, а может, и нет. Maybe that will change in the future, maybe the government will un-do the bans on European food imports, or maybe it won’t.
Мы вправе (но до выдачи разрешения на представительство не обязаны) действовать в соответствии с указаниями вашего администратора наследства. We may (but, prior to any grant of representation, are not bound to) act on the instructions of your personal representative(s).
Но и здесь не обошлось без проблем, так как до последнего момента таможня Московского международного аэропорта не давала разрешение на ввоз электронного оборудования для проведения телевизионной передачи. But this rather innocuous meeting did not go off without problems as, until the very last moment, the customs office at Moscow's international airport refused to approve the import of electronic equipment for the televised transmission.
ИЗ США мы получим данные по началу строительства новых домов и разрешения на строительство за февраль. In the US, we get housing starts and building permits, both for February.
В свете эскалации интенсивного подавления оппозиционного Движения за демократические перемены, а также тех, чья поддержка, очевидно, помогла ДДП превалировать на президентских выборах, результаты которых все еще не были объявлены по прошествии четырех недель, необходимо срочное введение международного эмбарго на ввоз оружия в Зимбабве. In light of the escalating violent repression of the opposition Movement for Democratic Change - and of those whose support apparently helped the MDC to prevail in the presidential election, the results of which have still not been announced after four weeks - an international arms embargo on Zimbabwe is urgently needed.
Данные начала строительства на прошлой неделе были катастрофическими, но более перспективные разрешения на строительство улучшилось. The housing start figures last week were catastrophic, but the more forward-looking building permits improved.
Пошлины на ввоз товаров в развивающихся странах, как правило, выше, что делает их менее доступными. Moreover, developing countries compete in similar products - consumer goods of varying levels of sophistication - so that the politics of expanded South-South trade looks even worse than the politics of North-South trade.
В США, выходят строительство нового жилья и разрешения на строительство за март. In the US, we get housing starts and building permits for March.
Таможенные органы в порту ввоза не разрешают вывозить партию из таможенной зоны, пока они не удостоверятся в ее соответствии условиям, изложенным в разрешении на ввоз, и пока не будут приняты необходимые меры по транспортировке и обеспечению безопасности взрывчатых веществ. Customs at the port of importation does not allow the consignment to leave its custody unless satisfied that the consignment is consistent with the terms of the import licence and proper arrangements are in place for the transport and security of the explosives.
Даже при том, что данные, скорее всего демонстрируют смешанное состояние, рост строительства нового жилья и снижение разрешения на строительство, общая тенденция согласуется с улучшением рынка жилья, которые могли бы повысить уверенность и поддержку USD. Even though the data are likely to show a mixed condition, a rise in housing starts and a decline in building permits, the overall trend is consistent with an improving housing market, which could boost US confidence and support USD.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!