Примеры употребления "разрешению" в русском с переводом "clearance"

<>
Самолет Хамелеона требует разрешения на вылет. Chameleon plane's requesting clearance for start up.
Приближаюсь к зданию, запрашиваю разрешение на посадку. Approaching the building, requesting clearance to dock.
Оставайтесь на месте, капитан, до получения разрешения. Hold your position, captain, until clearance is granted.
Нам было необходимо специальное разрешение для такого полета. We have to get special flight clearance.
У нас есть разрешение Федерации на текущий полет, служебный номер K 701. We have Federation clearance for direct flight, authority number K 701.
Как на земле такой кроткий, благовоспитанный репортер как ты получил разрешение поймать такой смертельный улов, как я? How on earth did such a mild-mannered, ladylike reporter like yourself get clearance to visit a deadly catch like me?
Правительство согласилось предоставлять общее разрешение на полеты воздушных судов, перевозящих принадлежащее контингентам имущество и другую технику ЮНАМИД в Дарфур. The Government agreed that blanket clearance would be granted for flights carrying contingent-owned equipment and other UNAMID materials into Darfur.
Значительная часть времени следования трансъевропейских поездов, особенно грузовых, затрачивается на движение с малыми скоростями или стоянку в ожидании разрешения на дальнейшее следование. A considerable portion of travel time for trans-European trains, especially freight, is spent at low speed or waiting for clearance to proceed.
выдавать разрешения и координировать движение на подлете к району «Робертс» при пересечении границы либерийского воздушного пространства в пунктах Матру, Текто, Понка и Ритам; Provide clearance for and coordinate traffic to Roberts Approach Control entering Liberian airspace at Matru, Tekto, Ponka and Ritam;
В пункте 359 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы ЮНАМИД заявила протест в Управление гражданской авиации Судана с требованием ускорить выдачу разрешений на полет летательных аппаратов Миссии. In paragraph 359, the Board recommended that the Administration ensure that UNAMID make representation to the Sudan Civil Aviation Authority with a view to expediting the clearance of the mission's aircraft.
Прежде чем вводить санкции, необходимо уточнить действие механизмов соответствующих изъятий и разрешений, чтобы ограничить негативные последствия для соседних стран и повысить эффективность оказания помощи этим странам. Exemptions and clearance mechanisms should be clarified before sanctions are imposed in order to limit spillover effects on neighbouring countries and to improve the delivery of assistance to those countries.
В 2002-2003 годах были зарезервированы средства на возмещение этих расходов, проведенных по промежуточным счетам, при условии наличия необходимых разрешений, которые были получены в 2004-2005 годах. In 2002-2003, those items were provided for against items kept in suspense subject to the necessary clearances, which were obtained in 2004-2005.
Они регистрировали бы характеристики алмазов и выдавали на них «идентификационный ваучер», представляющий собой минимальное требование для получения разрешения на экспорт и оформление сертификата в рамках Кимберлийского процесса. The characteristics of the diamonds will be registered and they will receive an authentication voucher, which will be the minimum requirement for export clearance and a Kimberley Process certificate.
ТПЛ получила это разрешение от кувейтских налоговых органов лишь в 1992 году, поскольку ранее она не могла добиться этого из-за вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. TPL secured the fiscal clearance certificate from the Kuwaiti authorities in 1992 after its efforts in this regard were suspended by Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Получив общее разрешение на неучтенные алмазы от Комитета по вопросам участия Кимберлийского процесса, Государственное управление по алмазам 11 октября выдало сертификат, и экспортер немедленно отбыл в Дубаи через Гану. Upon receiving the general clearance for stocks from the Kimberley Process Participation Committee, the Government Diamond Office issued a certificate on 11 October and the exporter left immediately for Dubai, via Ghana.
В октябре 2006 года ЕЭК, ЭСКАТО и ЕврАзЭС организовали совещание по содействию торговле, разрешениям на импорт и экспорт, согласованию данных и Международной конвенции ЕЭК о согласовании условий проведения контроля грузов на границе. In October 2006, ECE, ESCAP and EEC organized a meeting on trade facilitation, import and export clearance, data harmonization and the ECE International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods.
Тогда полиция безопасности представила правительству другое предложение, полученное от Соединенных Штатов, а именно о том, что у Центрального разведывательного управления есть самолет, получивший разрешение на посадку в Каире 18 декабря, который могла бы использовать Швеция. The Security Police then presented the Government with a proposal it had received from the United States, namely that the Central Intelligence Agency had an aircraft that had airspace clearance to Cairo on 18 December, which could be utilised by Sweden.
Когда такие лица обращаются в ближайшее учреждение- Региональное отделение по вопросам иммиграции в Лилонгве, от них требуют разрешение на въезд, которое они должны были получить на северной границе в Каронге, расположеном в 700 км от Лилонгве. When such asylum seekers approach the nearest immigration office, the Regional Immigration Office in Lilongwe, they have been told to collect their clearances at the northern border of Karonga, 700 kilometers north from Lilongwe.
В этом смысле, новая схема государственно-частного партнерства “включил и работай”, в результате которой “все разрешения и связи будут на месте, прежде чем проект реализуется”, является основным преимуществом по сравнению с предыдущей моделью Государственно-Частного Партнерства. In this sense, the new “plug and play" scheme for public-private partnerships, whereby “all clearances and linkages will be in place before the project is awarded," is a major improvement over the previous PPP model.
Помощник сотрудника по подготовке материалов занимается подготовкой в установленные сроки проектов аннотации и окончательных сценариев, получает разрешения и авторские права и, при необходимости, организует выплату вознаграждения за использование материалов коммерческих архивов и за право использовать музыку. The Production Assistant drafts synopses and prepares final scripts with exact timings, obtains clearances and copyrights, and arranges payments for the use of commercial archive materials and royalty fees for music, when necessary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!