Примеры употребления "разрешение на ношение оружия" в русском

<>
Я должен сделать вывод, что это игрушечный револьвер, Джон Уэйн, или у тебя есть ещё одна кобура, в которой разрешение на ношение оружия? Should I assume that's a toy gun there, John Wayne, or you got another holster with a concealed permit inside?
Если судить с точки зрения современных американцев, эти события касались Второй поправки, в которой говорится о праве на ношение оружия – то есть вопроса, который еще только предстоит решать. A most timely observation is that, at it’s heart, this was a case about our Second Amendment right to bear arms, an issue that clearly has yet to be resolved.
Если бы это произошло - мы все бы вышли на улицы, реализуя свое право на ношение оружия - мы бы дрались и выкрикивали проклятия. If the tables were turned we would be out in the streets demonstrating our right to bear arms — kicking ass and taking names.
После всех этих массовых убийств противники ужесточения контроля за оборотам огнестрельного оружия нисколько не смутились и не постеснялись проталкивать законы, которые снимут ограничения на ношение оружия в учебных заведениях, барах и церквях. Following mass shootings, gun control opponents have not been bashful about pushing for laws to remove restrictions on carrying guns in schools, bars and churches.
Право горожан на организацию ополчения для борьбы с тиранией власти являлось основной идеей для новой страны, которая закреплена во второй поправке к Конституции США, в которой говорится, что, поскольку страна нуждается в хорошо регулируемом правопорядке, люди имеют право на ношение оружия. The right of citizens to organize militias to fight government tyranny was therefore a founding idea of the new country, enshrined in the Second Amendment to the US Constitution, which declares that, because a country needs a well-regulated militia, the people have the right to bear arms.
В соответствии с Конституцией США, штаты имеют право на запрет боевого оружия и регулирование огнестрельного оружия (тем не менее не запрещая пистолеты и ружья полностью, учитывая интерпретацию Верховным судом Второй поправки “права на ношение оружия”). Under the US Constitution, states have the authority to ban assault weapons and regulate firearms (though not to ban handguns and rifles outright, given the Supreme Court’s interpretation of the Second Amendment’s “right to bear arms”).
Одним из примеров является Кали, Колумбия, где в 1990-х годах снизилась статистика убийств, после чего мэр города, Родриго Герреро, ввел жесткие ограничения на алкоголь, запустил программы развития общин в самых бедных кварталах, и наложил временный запрет на ношение оружия в общественных местах. One example is Cali, Colombia, which drove down homicide rates in the 1990s after the city’s mayor, Rodrigo Guerrero, tightened alcohol restrictions, introduced community-development programs in the most impoverished neighborhoods, and imposed temporary gun bans in public places.
Однако здесь лучше подходит параллель с правом на ношение оружия в США и соответствующие конституционные нормы. But a better parallel is the right to gun ownership in the US and the constitutional provisions that support it.
Он сделал вывод, что Сандерс (Sanders) не нарушал запрета на ношение оружия Комиссии по выбором (Comelec). He concluded that Sanders did not violate the Comelec gun ban.
Временные ограничения на ношение оружия устанавливаются по всей стране в связи с проведением таких мероприятий, как выборы, общественные протесты, демонстрации и футбольные матчи. Temporary restrictions on the carrying of firearms have been applied throughout the country, in connection with events like elections, community protests, demonstrations and football matches.
Незаконное приобретение огнестрельного оружия, боеприпасов или взрывчатых веществ влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок до восьми лет, а при повторном совершении или совершении группой лиц или должностным лицом, имеющим право на ношение оружия, — на срок до 10 лет. Illegal procurement of fire-arms, munitions or explosives is subject to prison sentence of up to eight years, or, if committed repeatedly or by a group of persons or a duty officer entitled to carry arms, to prison sentence for up to 10 years.
После всплеска преступности в 2003 и 2004 годах в июле 2005 года были введены более строгие ограничения на ношение оружия и более суровые меры наказания за преступления, связанные с наркотиками и оружием. Following a rise in crime in 2003 and 2004, tougher restrictions on carrying weapons and increased sentencing powers for drug and weapons offences were introduced in July 2005.
Обязательство IV: Обязательство, касающееся недопущения существования незаконных подразделений органов безопасности и тайных подразделений; регулирование права на ношение оружия Commitment IV: Commitment that there are no illegal security forces and clandestine structures; regulation of the bearing of arms
Он указал на то, что повстанческие группы, которые заключили с правительством соглашения о прекращении огня, по-прежнему имеют право на ношение оружия и что, если правительство не выполнит какого-либо предусмотренного пункта в «дорожной карте», они могут вновь развязать вооруженную борьбу, что отбросит страну назад в бездну новой гражданской войны. He pointed out that insurgency groups that had concluded ceasefire agreements with the Government were still allowed to possess arms, and that if the Government mishandled any future step in the road map, they would return to armed struggle, throwing the country back into yet another civil war.
не должен был лишаться по приговору суда гражданских прав или быть осужден за преступление или постыдный поступок, быть лишен права на ношение оружия, быть осужден за преступление, затрагивающее безопасность государства или связанное с оружием, взрывчатыми веществами, наркотиками или алкоголизмом, или быть приговорен к тюремному заключению за преступление, связанное с контрабандой, мятежом или укрывательством преступников; Must not have been sentenced to deprivation of civil rights or have been convicted of a crime or misdemeanour of a dishonourable nature, have been banned from bearing arms, have been convicted of a crime affecting the security of the State, or have been sentenced in connection with weapons, explosives, narcotic drugs or alcoholism or have been sentenced to imprisonment for a crime of smuggling, insurrection or harbouring criminals;
Кроме того, статьей 25 регламента к Федеральному закону об огнестрельном оружии и взрывчатых веществах предусматривается, что для выдачи разрешений на ношение оружия необходимо пройти проверку на отсутствие физических и умственных противопоказаний к обращению с оружием, результаты которой указываются в медицинском заключении, выдаваемом врачом, зарегистрированным в установленном законом порядке. In addition, with regard to the granting of licences to bear arms, Article 25 of the LFAFE regulation makes it incumbent upon individuals to prove their physical and mental capacity to handle weapons by securing a medical clearance certificate issued by a legally registered doctor.
Статья 13. Фирмы, занимающиеся импортом, торговлей оружием, боеприпасами, принадлежностями и несмертоносными средствами обороны, обязаны ежемесячно представлять министерству внутренних дел и юстиции полный инвентарный перечень запасов имеющихся у них средств в соответствующем месяце года с указанием имени, номера удостоверения личности, телефона, домашнего адреса и номера разрешения на ношение оружия каждого покупателя, а также описания товара. Article 13: Companies engaged in the import and sale of weapons, ammunition, accessories and non-lethal defensive articles are required to provide the Ministry of the Interior and Justice with a complete monthly inventory of stocks of such objects, indicating the month and giving the name, personal identity number, telephone number, domicile and weapon licence number of each purchaser, together with a description of the merchandise.
В Законе от 21 мая 1999 года об оружии и боеприпасах подробно излагаются принципы предоставления и изъятия разрешений на ношение оружия, приобретение, хранение, уничтожение и накопление оружия и боеприпасов, их перевозку через территорию страны, импорт и экспорт оружия и боеприпасов и принципы, регулирующие владение оружием и боеприпасами иностранцами. The Law of 21 May 1999 on arms and munitions determines detailed principles of issuance and withdrawal of permits for arms, acquisition, storage, disposal and deposition of arms and munitions, transport through the national territory, import and export of arms and munitions and principles governing the possession of arms and munitions by aliens.
Компании, осуществляющие импорт или продажу оружия, боеприпасов, связанных с ними предметов и несмертоносных видов оружия, обязаны представлять министерству внутренних дел и юстиции ежемесячные сводки о своих товарных запасах; подробный отчет о количестве и видах товаров, проданных в течение месяца, включая имена и фамилии покупателей, номера их удостоверений, их телефоны, адреса и номера разрешений на ношение оружия, выданных техническим отделом полиции, а также подробное описание товара. Companies that engage in the import or sale of arms, ammunition, accessories and non-lethal items are required to submit to the Ministry of Government and Justice comprehensive monthly inventories of their stocks of such items; a report itemizing the quantities and types of items sold that month, including each purchaser's name, identification number, telephone, address and weapons permit number, issued by the Judicial Technical Police; and a full description of the merchandise.
С другой стороны, необходимо отметить, что в Колумбии существует частная служба наблюдения и охраны, находящаяся под контролем Генерального управления частной службы наблюдения и охраны, которое в вопросах выдачи лицензий на ношение оружия в свою очередь руководствуется статьями 9 и 11 Декрета № 2535/93. On the other hand, it is important to indicate that there is in Colombia a Private Security Service, monitored by the Superintendence of the Private Security Service, which in turn, with regard to permits to carry arms, is governed by Decree 2535/93, articles 9 and 11.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!