Примеры употребления "разработок" в русском с переводом "developing"

<>
расширение исследований и разработок в области передовых медицинских препаратов для лечения болезней, распространенных главным образом в развивающихся странах. Increasing research and development of advanced medications for those diseases that primarily affect developing countries.
Развивающиеся страны, такие, как Куба и Индия, превращаются в крупные центры медико-биотехнологических исследований и разработок, производства и маркетинга. Developing countries such as Cuba and India are becoming major centres of health-related biotechnology research and development, production and marketing.
содействие осуществлению лесохозяйственных исследований и разработок путем создания сетей сложившихся центров передового опыта во всех регионах мира, особенно в развивающихся странах; Promote research and development of forests by means of a network of established centres of excellence in all regions of the world, especially in developing countries;
Все результаты совместной работы в области исследований и разработок, осуществленной в рамках такой сети, можно было бы бесплатно предоставлять в распоряжение развивающихся стран. All collaborative research and development work done through the network could be made available to developing countries free of charge.
Но, несмотря на открытую поддержку научных исследований и разработок со стороны местного руководства, серьезные препятствия на пути инноваций развивающихся стран остаются – и должны быть срочно устранены. But, despite vocal support for locally led research and development, severe constraints to developing-country innovation remain – and must urgently be removed.
Правительство Индонезии в настоящее время работает над тем, чтобы улучшить понимание проблем защиты детей, готовя исследование об индонезийских детях на основе имеющейся статистики и научных разработок. The Government of Indonesia is currently working to increase understanding of child-protection issues by developing a profile of Indonesian children, which draws from available statistics and academic research.
Стимулируя применение водородных энер-готехнологий, МЦВЭ сокращает разрыв между развитыми и развивающимися странами в области научных исследований и прикладных разработок, а также в области спроса и предложения энергоно-сителей. By stimulating the application of hydrogen energy technologies, ICHET acted as a bridge to help span the gaps between developed and developing countries in the areas of research and development and energy supply and demand.
Контрактор сообщил о проведении крупной программы научных исследований и разработок, в том числе о разработке различных компонентов добычной системы и успешно проведенных подводных испытаниях добычной системы в испытательном водоеме. The contractor reported a substantial research and development programme, including developing the different components of the mining system, and successful trials of the underwater mining system in a test pond.
В свою очередь это приведет к переориентации исследований и разработок на удовлетворение потребностей фермеров в богатых странах, в то время как потребности малоимущих фермеров в развивающихся странах относительно игнорируются. In turn, this has led to orientate research and development towards meeting the needs of farmers in rich countries, while the needs of poor farmers in developing countries have been comparatively neglected.
Задача состояла в том, чтобы оказать поддержку разработке реальных стратегий и планов действий по применению на практике технологических разработок и новшеств в развивающихся странах в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе. This was intended to support the development of feasible strategies and an implementation plan of action for the practical application of technological advances and innovations in developing economies in the short-, medium- and long-term.
ЛАПАН, являющийся ведущим учреждением в стране по проведению разработок в области космической техники, в настоящее время занимается разработкой стандартных ракет для проведения физических исследований в верхних и средних слоях атмосферы. LAPAN, as the main institute in the country carrying out space technology development, is now developing standardized rockets for the purpose of research dealing with middle and upper atmosphere physics.
Накапливая данные, медицинские инноваторы из развивающихся стран смогут добиться применения своих клинических разработок в системах государственного здравоохранения, причём не только в собственных странах, но и в других регионах мира со скудными ресурсами. With the data they collect, developing-country health-care innovators can set the stage for their clinical advances to be transformed into national public policies, not just in their own countries, but in resource-deprived communities worldwide.
За это время мировая экономика выиграла от слияния нескольких уникальных разработок: информационно-коммуникационной революции; «дивидендов от мира», ставшего результатом окончания холодной войны; и реализации рыночных реформ во многих бывших коммунистических и развивающихся экономиках. During this time, the global economy benefited from the confluence of several unique developments: an information and communications revolution; a “peace dividend” resulting from the end of the Cold War; and the implementation of market reforms in many former communist and other developing economies.
Выступающие от развивающихся стран призвали увеличить объем помощи, предназначенной для совершенствования производства и повышения производительности в сельскохозяйственных и несельскохозяйственных секторах, для поддержки прикладных исследований и разработок и для укрепления институтов, оказывающих поддержку предпринимательскому сектору. Speakers from developing countries called for more aid to improve production and productivity in both the agricultural and the non-agricultural sectors, to support applied research and development, and to strengthen business-support institutions.
Китай может использовать разнообразные способы поддержки инноваций, в частности, создавая кластеры исследований и разработок. Кроме того, помочь росту доходов изобретателей способно укрепление защиты прав интеллектуальной собственности, а также реформы процесса вывода компаний на рынок. China can support innovation in many ways, including by developing research-and-development clusters and helping inventors reap rewards through stronger intellectual property protection and reforms to the process of bringing firms to market.
Все большее число развивающихся стран начинают успешно налаживать связи между государственными научно-технологическими институтами и частным сектором и академическими кругами, дабы увязать деятельность в области исследований и разработок и образование с производственными секторами экономики. An increasing number of developing countries are beginning to successfully link public science and technology-related institutes with the private sector and academia so as to link research and development activities and education to the productive sectors of the economy.
Настоятельно необходимо также обеспечить согласованные международные действия в области научных исследований и разработок, наращивания потенциала, передачи экологически безопасных технологий на льготных и преференциальных условиях, а также доступ к финансовым ресурсам в целях оказания помощи развивающимся странам. There was also an urgent need for concerted international action in the areas of research and development, capacity-building, transfer of environmentally sound technologies on concessional and preferential terms, as well as access to financial resources to assist the developing countries.
Во многих развитых, а также в некоторых развивающихся странах уже создаются совместные частно-государственные структуры для поддержки исследований и разработок в области новых технологий и продуктов или для исследования конкретных вопросов, имеющих важное значение для частного сектора. Joint private-public support for R & D institutes to develop new technologies or products, or to investigate specific issues of importance to the private sector, is already implemented in many developed countries, as well as in some developing countries.
В рамках этой Программы, координатором которой является Эксперт по применению космической техники, осуществляются разнообразные мероприятия, направленные на укрепление потенциала стран, особенно развивающихся стран, в области использования космической науки, техники и прикладных разработок и получения связанных с этим выгод. Under the responsibility of the United Nations Expert on Space Applications, the Programme has carried out a wide range of activities to strengthen the capacity of countries, particularly developing countries, to use and benefit from space science and technology and their applications.
Представленные ниже рекомендации разделены на три подгруппы, которые обсуждались в ходе проведения трех практикумов с учетом последних технологических разработок в области информации и коммуникации, новых моделей рабочих отношений и расширения участия развивающихся стран в процессе социально-экономического развития. The recommendations that follow are divided in three sub-themes that were discussed in three workshops, considering the recent technological innovations in the fields of information and communication, new models of work relations and the increasingly participation in the socioeconomic development of the developing countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!