Примеры употребления "разработанную" в русском с переводом "develop"

<>
Платформа FxPro cTrader использует собственную разработанную технологию 'Smart-Size'. The FxPro cTrader platform uses in-house developed 'Smart-Size' technology.
Рассмотрим, например, корпоративную систему управления и фактор-систему (Corporate Governance Quotient system), разработанную американской фирмой "RiskMetrics", доминирующей мировой акционерной консалтинговой фирмой. Consider, for example, the Corporate Governance Quotient system, developed by the US firm RiskMetrics, the world's dominant shareholder advisory firm.
По техническим причинам эти данные были переведены из программы " Лотус Ноутс ", располагавшейся ранее в МВЦООН, в систему, разработанную УВКБ на базе " Виндоуз ". For technical reasons, the data had to be transferred from the “Lotus Notes” software formerly hosted by UNICC to a windows-based application developed by UNHCR.
Хорошим примером является информационно-справочная система данных о морской среде (МЕДИ), представляющая собой разработанную МООД систему-директорий баз, каталогов и массивов данных. A good example is the Marine Environment Data Information Referral Catalogue (MEDI), a directory system for data sets, data catalogues and data inventories developed by IODE.
Мы утверждаем международную систему сертификации необработанных алмазов, разработанную участниками Кимберлийского процесса и представленную нам в форме документа, озаглавленного «Система сертификации, разработанная в рамках Кимберлийского процесса». We adopt the international certification scheme for rough diamonds developed by the participants in the Kimberley Process and presented to us in the form of the document entitled “Kimberley Process Certification Scheme”.
Разработанную с учетом потребностей и нужд ЮНИДО методологию ЦРС следует отразить в документах в целях регулирования процесса разработки, приобретения и эксплуатации информационных систем и соответствующих технологий. An SDLC methodology developed according to UNIDO's needs and requirements should be documented to govern the process of developing, acquiring and maintaining information systems and related technology.
Прежде всего, каждая развитая экономическая система преследовала политику, разработанную для того, чтобы обеспечить высокую заработную плату, которая гарантирует высокий уровень потребления и тем самым быстрый рост. Above all, every developed economy pursued policies designed to provide high wages, which would guarantee high consumption and thus rapid growth.
И мы наблюдаем за ней через разработанную мной систему камер "Глаз в море", снимающую в дальнем красном свете, невидимом для большинства животных, так что она незаметна. And we view it with a camera system I developed called Eye-in-the-Sea that uses far red light that's invisible to most animals, so it's unobtrusive.
В показательном деле по статье 14, Гуриди против Испании Комитет против пыток, прямо не сославшись на Руководящие принципы, в своем решении использовал разработанную в них терминологию. In the leading case on article 14, Guridi v. Spain, the Committee against Torture, without explicit reference to the Guidelines, followed the terminology developed therein in its decision.
Применив методику по категории " А ", разработанную Группой " А ", Группа заключила, что все 139 допустимых претензий категории " А " удовлетворяют требованиям этой методики, и рекомендует соответственно присуждение компенсации. Applying the category “A” methodology developed by the “A” Panel, the Panel finds that all 139 eligible category “A” claims satisfy the requirements of that methodology and recommends awards of compensation accordingly.
Применяя методику по категории " А ", разработанную Группой " А ", Группа решила, что 264 из 267 допустимых претензий категории " А " удовлетворяют требованиям этой методики, и рекомендует соответствующие суммы компенсации. Applying the category “A” methodology developed by the “A” Panel, the Panel finds that 264 of the 267 eligible category “A” claims satisfy the requirements of that methodology and recommends awards of compensation accordingly.
Оно будет стремиться распространить по всей стране успешную модель, разработанную в провинции Зулия, где студентов из бедных семей принимают в местные частные университеты благодаря схемам, разработанным региональным правительством. It would aim to spread throughout the country the successful model developed in Zulia whereby students from poor backgrounds are admitted to local private universities as a result of schemes drawn up with the regional government.
Сьерра-Леоне охарактеризовала свою недавно разработанную стратегию противодействия коррупции на период 2008-2013 годов, сообщив, что она направлена на предупреждение коррупции на основе укрепления институционального потенциала, просвещения и борьбы с проявлениями коррупции. Sierra Leone described its newly developed anti-corruption strategy for the period 2008-2013 and reported that it was aimed at preventing corruption through institutional strengthening, education and confrontation of existing corruption.
Оратор с удовлетворением отмечает увеличение доли поставщиков из развивающихся стран, разработанную недавно на основе веб-сайта систему регистрации поставщиков и усилия по обеспечению координации деятельности в области профессиональной подготовки сотрудников, занимающихся закупками на местах. The increased share in procurement of vendors from developing countries, the newly designed web-based vendor registration system and the efforts to coordinate training for field procurement staff were all welcome.
Я самостоятельно представил идеи, приемы и торговые параметры, используемые в Моей программе, или, в случае если она представляет собой систему, разработанную третьими лицами, торговые рекомендательные услуги или дежурные консультационные услуги, я понимаю ее торговые параметры. I have provided the ideas, techniques and trading parameters used in My Program or, if it is a third-party developed system, trade recommendation service or hotline, I understand its trading parameters.
На начальном этапе группа в составе 180 координаторов по вопросам раскрытия финансовой информации проверила и обновила имеющиеся у них списки сотрудников, которые обязаны подавать финансовые декларации, используя электронную форму, разработанную специально в целях упорядочения регистрации соответствующих сотрудников. As the first step, a group of 180 financial disclosure focal points verified and updated their lists of staff designated to file by using an online application developed expressly to manage the registration of staff.
Набор этих материалов включает учебные пособия и информацию, разработанную на региональных учебных семинарах, и он был подготовлен с учетом интересов целого ряда конечных пользователей, включая широкую общественность, назначенные национальные органы и заинтересованные стороны, связанные с осуществлением Конвенции. The resource kit incorporates the training materials and information developed in regional training workshops and has been prepared with a range of end-users in mind, including the general public, designated national authorities and stakeholders involved in the implementation of the Convention.
В отношении статьи 6 Комитет приветствовал разработанную при содействии Канады базу данных ЮНМАС Mine Action Investments (Инвестиции в деятельность по разминированию), которая является для доноров практическим средством обмена информацией об их деятельности в целях упрочения координации и транспарентности. With respect to Article 6, the Committee welcomed the UNMAS database Mine Action Investments, developed with the assistance of Canada, as a practical means for donors to share information on their activities for the purpose of enhanced coordination and greater transparency.
В этих районах ЛДВ также осуществляет «Программу социальной ориентации», которая представляет собой инициативу, разработанную исходя из потребностей и интересов тех или иных слоев населения — например, молодежи, женщин или престарелых — и предусматривающую проведение учебных семинаров и совместный поиск решений. In these regions, the LGW also develops an Acquaintanceship Program, an initiative focused on demands and interests of groups brought together by affinities — such as young people, women and the elderly — through educational lectures and a joint quest for solutions.
Кроме того, Рабочая группа рекомендовала Исполнительному секретарю изучить совместно с соответствующими международными и региональными организациями варианты выверки и разработки пространственной базы данных по биологическому разнообразию морских районов, опираясь на базу данных, разработанную в рамках научного исследования, представленного совещанию. In addition, the Working Group recommended that the Executive Secretary should explore options with relevant international and regional organizations to verify and develop a spatial database of biodiversity in marine areas, building on the database developed as part of a scientific study presented to the meeting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!