Примеры употребления "разработанную" в русском

<>
Переводы: все4671 develop4365 draft276 другие переводы30
Если я сейчас запущу это маленькую игру, разработанную детьми, я разрушу космический корабль. If I start the little game here that the kids have done, it'll crash the space ship.
Четыре года назад он отклонился от старой конституции, используя плебисцит для того, чтобы принять новую, разработанную специально под него. Four years ago, Chávez deviated from the old constitution by using a plebiscite to engineer a new one, tailor-made for him.
В 1998 году мы опубликовали декларацию прав человека, разработанную в сотрудничестве с женскими организациями с учетом необходимости обеспечения гендерного равенства. In 1998 we published a human rights declaration from a gender perspective of genre, in collaboration wth a women's organization.
С 1997 года ИНИА осуществляет программу, разработанную совместно с министерством обороны (МО) и министерством просвещения (МП) для юношей, проходящих воинскую службу. Since 1997, INEA has been implementing, in conjunction with the Ministry of National Defence and the Ministry of Public Education, a programme for young men performing national military service.
В этой рекламе присутствует определенная мораль – или, другими словами, она предлагает некую мораль, разработанную с учетом потребностей и условиях современной эпохи. As such, the ads contain a moral – or, more explicitly, they propose a morality customized for the conditions of the age.
Используя разработанную Fundacion Paraguaya систему самооценки уровня своей бедности, она смогла лучше понять собственные проблемы и начала их решать одну за другой. By using Fundación Paraguaya’s self-evaluation on poverty, she was able to understand her own needs better and address them one at time.
В ходе рассмотрения этих 30 претензий Группа применяла методологию обработки претензий категории " С ", разработанную Группой " С " в отношении претензий в связи с индивидуальными коммерческими потерями. When reviewing these 30 claims, the Panel applied the category “C” processing methodology established by the “C” Panel in respect of claims for individual business losses.
В прошлом году Всемирная организация здравоохранения одобрила разработанную вакцину против менингита (ПВМ) для использования в обычных плановых процедурах вакцинации, что позволит защитить миллионы людей от менингита. Last year, the WHO approved MenAfriVac for use in regular vaccine schedules, making it possible for millions more to be protected.
В этом контексте Венгрия всецело поддерживает программу перебазирования, разработанную Верховным комиссаром для рационализации работы Управления Верховного комиссара и сокращения административных расходов с целью более эффективного удовлетворения потребностей беженцев. In that connection, Hungary fully supported the outposting programme established by the High Commissioner, which was aimed at rationalizing his Office and cutting administrative costs in order to better support refugees.
эффективно осуществлять свои внутренние законы о труде и расписанную по срокам программу искоренения наихудших форм детского труда, разработанную МОТ/ИПЕК, путем заострения внимания на бедных и отдаленных районах страны; Effectively implement its domestic labour laws and the ILO/IPEC Time-Bound Programme for the eradication of the worst forms of child labour by paying particular attention to the poor and remote areas of the country;
например, подробную методику, разработанную ККООН для оценки претензий кувейтских корпораций, и претензий, поданных от имени некувейтских корпораций и других предприятий, за исключением требований нефтедобывающего сектора, строительства, машиностроения и экспортных гарантий. for assessing Kuwaiti corporate claims and claims filed on behalf of non-Kuwaiti corporations and other business entities, excluding oil sector, construction/engineering and export guarantee claims.
Отчет об освоении средств и поступлениях представляет собой таблицу, разработанную в 2007 году и используемую руководством для контроля за освоением средств по проектам и поступлениями (сбором за административные услуги) в бюджет на ежемесячной основе. The delivery income report is a schedule that was introduced in 2007 and was used by management to track project delivery and income (administration fee) against the budget on a monthly basis.
Главная задача состоит в том, чтобы усилить поддержку в осуществлении повестки дня в области развития, разработанную на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года, и использовать ИКТ в качестве инструмента для достижения этой цели. The overall objective was to strengthen support for the implementation of the development agenda which had emerged from the 2005 World Summit and to use ICT as an instrument to accomplish that goal.
эти геотехнические параметры (основные характеристики) были включены в трехмерную геомеханическую модель, разработанную на основе различных сценариев проведения выработок и дренажа, предложенных для ведения работ на трудных участках, и с учетом гипотез, касающихся характеристик разрабатываемых пород; These geotechnical parameters (basic properties) were put into a three-dimensional geomechanical model, according to the different scenarios put forward as to the extent of the excavations and drainage needed to cross the problematic areas, as well as hypotheses about the properties of the materials traversed.
Реальным результатом создания инфоструктуры является внедрение средств, охватывающих постоянно расширяющийся компонент компоративных знаний двух типов: библиотек справочных материалов, которые могут повторно использоваться в проектах, и эталонных методов, опирающихся на разработанную с учетом накопленного метода наилучшую практику. The tangible result of establishing an infostructure is the availability of tools that embody a growing component of corporate knowledge of two kinds: libraries of reference material that can be reused from project to project; and templates for methods that incorporate best practices learned from experience.
В этой связи наша делегация хотела бы воздать должное сопредседателям — постоянным представителям Парагвая и Польши — за их прагматичный подход и разработанную ими сводную таблицу, позволяющую подробно оценивать ход выполнения резолюций и решений, посвященных активизации работы Ассамблеи. In this regard, my delegation would like to commend the co-Chairs, the Permanent Representatives of Paraguay and Poland, for their practical approach, which offers a detailed analysis of the status of implementation of existing resolutions and decisions on revitalization in the inventory chart.
Руководящие комитеты ТЕА и ТЕЖ одобрили эту новую стратегию, разработанную по инициативе Отдела транспорта ЕЭК ООН после тщательного анализа и обзора состояния проектов в тесном сотрудничестве со странами-членами и с центральными управлениями проектов в 2001 году. The TEM and TER Steering Committees approved this new strategy, initiated by the UNECE Transport Division after a thorough survey and review of the Projects, in close cooperation with the member countries and the Project Central Offices, in the year 2001.
приветствует систему коллегиальной оценки, разработанную Группой, и постановляет, что в том случае, если, по мнению большинства инспекторов, соответствующий доклад не отвечает установленным стандартам качества, Председатель отражает такую точку зрения и указывает причины этого во введении к докладу; Welcomes the peer review system established by the Unit and decides that if, in the opinion of the majority of Inspectors, the report in question does not meet the established quality standards, the Chairman shall reflect such views and the reasons therefor in the introduction to the report;
Твердо сохраняя позицию, разработанную в Сеуле и предусматривающую включение лишь тех стран, в которых применяется конституционная и демократическая практика, мы выражаем готовность поддерживать демократизацию и в других странах и предлагаем поддержку тем, кто желает осуществлять мирный демократический переход. While we remain committed to the position taken in Seoul to include only those countries where constitutional rule and democratic practices exist, we stand ready to support democratization in other countries and offer our support to those desiring a peaceful democratic transition.
Председатель Международного комитета по контролю над наркотиками представил разработанную Комитетом новую электронную систему предварительных уведомлений об экспорте, которая бесплатно предоставляется всем правительствам и служит быстрым и эффективным средством обмена информацией в отношении отдельных партий в законной международной торговле. The President of the International Narcotics Control Board introduced the Board's new electronic system of pre-export notifications, which was being made available to all Governments, free of charge, as a quick and effective means of exchanging information on individual shipments in licit international trade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!