Примеры употребления "разработала" в русском

<>
Но обезьяна постепенно разработала стратегию. But the monkey gradually developed a strategy.
Группа также разработала проект формуляра сообщения, направляемого в соответствии с установленным Факультативным протоколом порядком подачи петиций. It also formulated a draft model communications form for those seeking to submit petitions under the Optional Protocol.
Социальная сеть Facebook также разработала подобную систему. The social network Facebook has also developed this kind of system.
А его команда разработала дополнительные административные указы, которые позволят сократить или даже прекратить финансирование международных организаций и вывести США из многосторонних договоров. And his team has drafted additional executive orders that will reduce or even terminate funding for international organizations and withdraw the US from multilateral treaties.
Это она разработала систему и диалоговый режим Провидцев. She developed Precogs, designed the system and the interface.
Проведя обзор сектора семеноводства, ФАО подготовила комплексный проектный документ в целях поддержки данного сектора и разработала для Таджикистана новое «законодательство в области семеноводства». Having undertaken a review of the seed sector, FAO has prepared a comprehensive project document to support the sector and drafted a new seed law for Tajikistan.
[Рабочая группа по пассивной безопасности (GRSP) разработала гтп по подголовникам. [The Working Party on Passive Safety (GRSP) developed the head restraint gtr.
Эта конференция учредила переходные органы, которые должны были обеспечить в дальнейшем систему демократических выборов, а также разработала Конституцию Четвертой Республики, принятую на референдуме в октябре 1992 года. The National Conference established the transitional bodies responsible for conducting democratic elections and drafted the Constitution of the Fourth Republic, which was adopted by referendum in October 1992.
ПРООН разработала важный, крупный блок мероприятий по трем ключевым направлениям: UNDP has developed an important, prominent niche in three key areas:
AKP тогда разработала ряд поправок к конституции, которые бы изменили состав Конституционного суда и Высшего Совета судей и государственных обвинителей, органа, который назначает и продвигает судей и обвинителей. The AKP then drafted a set of constitutional amendments that would change the composition of the Constitutional Court and of the Supreme Council of Judges and Public Prosecutors, the body that handles the nomination and promotion of judges and prosecutors.
Я разработала приложение, но не знала, как его можно применить. I had developed an application, but I didn't know what it was good for.
В связи с этим Камбоджа разработала проекты законов по борьбе с терроризмом, которые охватывают все правовые аспекты и предусматривают меры по совместному подавлению и борьбе со всеми формами террористической деятельности. To this End, Cambodia has drafted laws in dealing with terrorism which cover every step and measure to jointly suppress and combat against all forms of terrorist acts.
Я разработала несколько методов, которые позволяют мне справляться со страхом. In fact, I've developed some interesting tools to help me deal with this fear.
В Непале в рамках проекта борьбы с торговлей людьми Национальная юридическая академия разработала минимальные стандарты обращения работников судебных органов с потерпевшими и в настоящее время обучает окружных судей их применению на практике. In Nepal, as part of the UNIFEM anti-trafficking project, the National Judicial Academy has drafted minimum standards of victim-related judicial conduct and is training district judges to apply them.
Компания Roxwell Finance разработала единый инвестиционный план для всех наших партнеров. Company Roxwell Finance has developed a single investment plan for all our partners.
При технической поддержке со стороны МООНВС, учреждений Организации Объединенных Наций и нескольких неправительственных организаций администрация разработала как чрезвычайный бюджет на 2008 год, так и бюджет на 2009 год, которые должны быть одобрены президиумом. With technical support from UNMIS, United Nations agencies and several non-governmental organizations, the Administration drafted both an emergency 2008 and a 2009 budget, approval for which is pending with the Presidency.
Компания разработала несколько типов счетов, которые смогут удовлетворить потребности каждого клиента. The Company has developed several account types to match every client's expectations.
На основании статьи 7 этого Типового закона ЮНСИТРАЛ разработала проект типового закона об электронных подписях для оказания помощи государствам в создании современных, согласованных и обоснованных законодательных рамок в целях более эффективного решения вопросов, связанных с электронными подписями. On the basis of article 7 of the Model Law, UNCITRAL had drafted the Model Law on Electronic Signatures to assist States in establishing a modern, harmonized and fair legislative framework to address more effectively issues related to electronic signatures.
Я разработала систему, которая позволяет паралитикам пользоваться компьютером при помощи движения глаз. I developed an eye-tracking system that allows quadriplegics to use the computer.
Затем Рабочая группа учредила группу экспертов, которая в 2002 году разработала основные принципы возможного международно-правового документа по вопросу об ответственности операторов мультимодальных перевозок на европейском автомобильном, железнодорожном и внутреннем водном транспорте, включая каботажное судоходство и паромное сообщение. The Working Party then set up an expert group that, in 2002, drafted an outline of a possible international legal instrument on the liability of operators in multimodal transport for European road, rail and inland water transport, including short-sea shipping and ferry services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!