Примеры употребления "разрабатывал" в русском с переводом "develop"

<>
Он разрабатывал какую-то технику контроля над разумом. He was developing some kind of mind control technique.
Когда Линус разрабатывал ядро он делал это не для проекта GNU. When Linus developed the kernel he wasn't doing it for the GNU project.
Я изучал математику в колледже, а в свободное время, разрабатывал алгоритм для анализа климатических данных. I was a math major in college, and, in my spare time, I developed an algorithm for analyzing climate data.
И имя означает то что я разрабатывал систему, которая была как Unix но не являлась операционной системой Unix. And what the name means is I was developing a system that was like the Unix operating system, but was not the Unix operating system.
И организации, участвовавшие в проекте, получили доступ к намного большему кругу потребителей, чем если бы каждый разрабатывал отдельную цифровую платформу. And the institutions behind the project have gained access to a much deeper pool of consumers than they would have if each had developed a separate digital platform.
Интерпол также разрабатывал электронные учебные модули в целях предоставления широкой аудитории учебных материалов по вопросу предупреждения биотерроризма и реагирования на него. INTERPOL had also been developing e-learning modules in order to provide educational materials to a wider audience on bioterrorism prevention and response.
Это пшеничный хлеб, цельнозерновой хлеб, сделанный по новой методике, с которой я экспериментировал, которую разрабатывал и о которой писал. Мы называем её эпоксидным методом. This is a wheat bread, a whole wheat bread, and it's made with a new technique that I've been playing around with, and developing and writing about which, for lack of a better name, we call the epoxy method.
Учет принципов «обучающейся» организации требует, чтобы ЮНИФЕМ разрабатывал внутренние системы и развивал внешние партнерские отношения, которые содействовали бы накоплению и распространению знаний, а также доступных и соответствующих информационных ресурсов. Incorporating the principles of a learning organization requires that UNIFEM develop internal systems and external partnerships that facilitate knowledge generation and dissemination, as well as accessible and relevant knowledge products.
Фельпс опередил коллег на 10-20 лет и тогда, когда разрабатывал теории эффективности зарплаты и "нацеливания" инфляции, которые сейчас считаются последним словом науки в отношении рынка труда и денежно-кредитного управления. Phelps was also 10 to 20 years ahead of the profession when he developed the theories of wage efficiency and inflation targeting, which are now considered to be the state of the art concerning the labour market and monetary management.
Фелпс опередил коллег на 10-20 лет и тогда, когда разрабатывал теории эффективности зарплаты и «нацеливания» инфляции, которые сейчас считаются последним словом науки в отношении рынка труда и денежно-кредитного управления. Phelps was also 10 to 20 years ahead of the profession when he developed the theories of wage efficiency and inflation targeting, which are now considered to be the state of the art concerning the labour market and monetary management.
Одной из областей, где изменения маловероятны, является Ближний Восток, где Обама будет продолжать попытки достигнуть соглашения между израильтянами и палестинцами, а также оказывать давление на Иран, чтобы тот не разрабатывал ядерное оружие. One area of probable continuity is the Middle East, where Obama will continue to try to broker a deal between Israelis and Palestinians and press Iran not to develop nuclear weapons.
Одновременно с этим Отдел информационно-технического обслуживания разрабатывал в соответствии со стандартом контроля COBIT (Цели в области контроля за информационными и смежными технологиями) процедуры регистрации, контроля, обзора и оценки работы функций ИКТ. At the same time, the Information Technology Services Division has been developing procedures in accordance with the COBIT (Control Objectives for Information and related Technology) control framework for mapping, monitoring, reviewing and assessing the performance of ICT functions.
СЕАФДЕК сообщил о том, что он пропагандировал и разрабатывал устройство для предотвращения попадания в прилов черепах и проводил их демонстрацию в регионе в рамках долгосрочной программы по защите морских черепах и управления их запасами. SEAFDEC reported that it had promoted and developed turtle excluder devices and had demonstrated them in the region under a long-term programme for the conservation and management of sea turtles.
Он также занимался распределением рабочей нагрузки в отношении различных процессов (аккредитация и цикл проектов), разрабатывал и вел вебсайт, посвященный СО, также интерфейсы этого вебсайта, предназначенные для вклада общественности и экспертов, и отвечал на поступавшие внешние запросы. It also administered the workflows behind the processes (accreditation and project cycle), developed and maintained the JI website electronic workflows and the web interfaces for calls for public input and experts, and responded to external queries.
Но раннее оповещение означает больше, чем датчики в океане и спутники, оно также подразумевает отвод строительства объектов из областей, подверженных воздействию природных катастроф, и способствование тому, чтобы частный бизнес разрабатывал эффективные процедуры обеспечения безопасности и эвакуации. But early warning means more than ocean sensors and satellites; it also implies directing construction away from disaster-prone areas and prodding private businesses to develop effective safety and evacuation procedures.
Кроме того, существующая стратегия в действительности не сработала как сдерживающий фактор против обычных нападений (которые продолжались на протяжении тех лет, когда Израиль предположительно разрабатывал свой ядерный арсенал) или как предостережение соперникам (таким, как Иран) против разработки ядерного оружия. After all, the current strategy has not really worked either as a deterrent against conventional attacks (which persisted throughout the years that Israel supposedly developed its nuclear arsenal) or as a warning to rivals (such as Iran) against developing a nuclear weapon.
В 1960-х годах, пока биолог Пол Эрлих предсказывал наступление массового голода из-за быстрого роста населения, селекционер Норман Борлоуг создавал новые виды растений и разрабатывал те методы ведения сельского хозяйства, которые затем легли в основу Зелёной революции. In the 1960s, when biologist Paul Ehrlich was predicting mass starvation due to rapid population growth, plant breeder Norman Borlaug was developing the new crops and approaches to agriculture that would become mainstays of the Green Revolution.
Так что на протяжении 12 лет, 12 лет спустя после того, как мир убедился, что Ирак разрабатывал на виду у всех оружие массового уничтожения и системы его доставки — системы ядерного, биологического и химического оружия, — он по-прежнему отказывается принять закон, объявляющий противоправной такую деятельность членов государственных правительственных властей. So 12 years on, 12 years after the world saw that Iraq had developed, under the world's nose, weapons of mass destruction and delivery systems — nuclear systems, biological systems, chemical systems — Iraq is still refusing to pass a law saying that such activity by members of State Government authorities is illegal.
Как мы разрабатываем такие идеи? How do we develop these kinds of ideas?
Это позволяет разрабатывать протоколы прорастания. And that enables us to develop germination protocols.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!