Примеры употребления "разочаровывал" в русском

<>
Я спросил, "Джефферсон когда-нибудь вас разочаровывал?" I said, "Did Jefferson ever disappoint you?"
Новый Совет ООН по правам человека до сих пор разочаровывал тех, кто надеялся, что он станет более принципиальным и эффективным органом, чем его дискредитированный предшественник, Комиссия ООН по правам человека. The new UN Human Rights Council has so far disappointed those who hoped that it would be a more principled and effective body than its discredited predecessor, the UN Human Rights Commission.
И здесь тоже Гордон разочаровывает. And here, too, Gordon disappoints.
Но куда же обратиться теперь Европе, разочарованной в немецком лидерстве? But where can a Europe disillusioned with German leadership now turn?
Я извиняюсь за то, что разочаровал вас. I apologize for disapointing you.
Но, Вы знаете, у меня свидание в Кито, и я не хочу её разочаровать. But, you know, I have a date in Quito, and don't want to dissapoint.
Отчет Федерального резерва Далласа разочаровывает. Dallas Fed survey disappoints
Многие, кто протестовал против режима в 2009 году, были разочарованы. Many who protested against the regime in 2009 are disillusioned.
Послушай, я понимаю, ты разочарован, но я. I know, look, you're disapointed.
Кстати говоря о разочаровывающих пенисах. Speaking of disappointing weenies.
Избиратели, которые были разочарованы политикой, решили, что участвовать в выборах бессмысленно. Those voters who were disillusioned by politics simply thought that there was no point in voting.
Образование в этом мире меня разочаровывает. Education in this world disappoints me.
Один из вариантов объяснений – после неоднократных неудачных попыток израильское общество разочаровано в мирном процессе. One answer is that, after so many failed efforts, the Israeli public is disillusioned with the peace process.
Отчеты о доходах Starbucks редко разочаровывают. Starbucks' earnings reports rarely disappoint.
В медицине, я так думаю, много людей глубоко разочарованы идеей "быстро подлечить" которая сейчас бытует. In medicine, I think a lot of people are deeply disillusioned with the kind of quick-fix mentality you find in conventional medicine.
Неудивительно, что рост мировой экономики продолжает разочаровывать. No wonder global growth keeps on disappointing.
Я был истощен, и я был разочарован настолько, что просто не мог снова взяться за работу. I was exhausted, and I was also disillusioned in a way I couldn't quite put my finger on.
Извини, что разочаровываю, но "высокий, темноволосый, красивый" Sorry to disappoint, but your "tall, dark, and handsome"
Но это была пиррова победа, поскольку она подтолкнула многих разочарованных и разозленных чеченцев к религиозному фундаментализму. But it was a Pyrrhic victory, given that it drove many disillusioned and angry Chechens toward religious fundamentalism.
Разумеется, мы не хотим разочаровывать наших иностранных партнеров. Naturally we do not want to disappoint our foreign business partners.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!