Примеры употребления "разочарований" в русском с переводом "frustration"

<>
Тем не менее, неудовлетворенность экономическим развитием – не единственная причина румынских разочарований. Economic dissatisfaction, however, does not account for all Romania’s frustrations.
Подобный прогресс происходит медленно и несёт в себе много разочарований, т.к. отражает постепенную эволюцию системы. Such progress is slow and full of frustrations, for it reflects the incremental evolution of the system.
Для прогрессистов эти ужасные факты являются частью стандартного списка жалоб с перечислением разочарований и справедливого негодования. For progressives, these abysmal facts are part of the standard litany of frustration and justified outrage.
Фола получал очень мало поддержки от коллег в преодолении тех препятствий и разочарований, с которыми он сталкивался ежедневно. Fola had minimal support from colleagues to overcome the obstacles and frustrations he faced daily.
Для меня одним из разочарований при реализации ЦРТ стало то, что слов вокруг гендерного равенства было больше, чем действий. One of my personal frustrations with the MDGs was that gender equality was more a matter of rhetoric than of action.
После своей победы в холодной войне американская гегемония на Ближнем Востоке была историей разочарований и невознагражденных инвестиций из крови, пота и денег. Since its victory in the Cold War, America's hegemony in the Middle East has been a story of frustration and unrewarded investment of blood, sweat, and treasure.
После десятилетий разочарований теперь появились шансы на успех: применение сложных статистических разработок для ускорения накопления неимоверного количества так называемых «больших данных», которые одновременно генерируются и собираются в Интернете. Decades of frustration are now yielding to success: the application of sophisticated statistical techniques to the accelerating accumulation of unprecedented quantities of so-called Big Data that the Internet simultaneously generates and captures.
После того как им сказали в 1960-х годах, что "положение женщин в движении довольно низкое", они сгенерировали "вторую волну" феминизма - движение, рожденное из новых навыков и старых разочарований женщин. After they were told in the 1960's that "the position of women in the movement is prone," they generated "second wave" feminism - a movement born of women's new skills and old frustrations.
Вполне очевидно, что для страны, заинтересованной в проведении реформ, которую я имею честь здесь представлять, есть причины для разочарований ввиду явно потраченных впустую больших усилий и тупика, существующего вот уже несколько лет, однако мы не сдаемся. Obviously, for the reform-minded country that I am honoured to represent, there is scope for frustration, given the amount of seemingly wasted efforts and stalemate of the last several years, but we are not giving up.
Как супердержава, которая получила столько разочарований в своих безуспешных усилиях на разобщенном Ближнем Востоке, будь то в военных действиях или региональной дипломатии, США столкнулись с иранским кризисом в самый разгар своего эпохального стратегического сдвига в Азиатско-Тихоокеанский регион. A superpower that has earned only frustration in its abortive efforts – whether war or regional diplomacy – in the dysfunctional Middle East, the US faces the Iran crisis in the midst of its epochal strategic shift to Asia and the Pacific.
Г-н Фахми (Египет) говорит, что данный пункт повестки дня находился на рассмотрении Комитета в течение нескольких лет и что он переживал как моменты оптимизма по поводу мирного процесса, так и периоды трудности и разочарований, как в настоящее время. Mr. Fahmy (Egypt) said that the current agenda item had been under consideration by the Committee for several years and that he wavered between moments of optimism over the peace process and periods of difficulty and frustration, such as the present time.
Мы осознавали, что длительный процесс переговоров иногда чреват разочарованиями, но мы также знали то, что прочный мир должен быть полным и всеобъемлющим, он не должен оставлять никаких лазеек, с тем чтобы избежать еще больших разочарований в будущем в связи с неурегулированными в соглашениях ошибками. We realized that the lengthy process of negotiation sometimes involved frustrations, but we were also aware that lasting peace must be complete and comprehensive, leaving no loose ends, so as to avoid greater frustrations in the future owing to unresolved flaws in the accords.
Предоставив всем государствам, малым и большим, возможность внести свою лепту в построение более справедливого и сбалансированного мира, мы расширим наши возможности в плане избавления от разочарований, ликвидации источников напряженности и конфликтов и сможем более эффективно служить делу мира, поскольку в этом состоит миссия нашей Организации. By thus giving all nations, small and large, the opportunity to make their contribution to building a more just and fairer world, we will increase our chances of reducing frustrations, sources of tensions and conflicts and we will then better serve the cause of peace, since that is the mission given to our Organization.
И в этом было разочарование. And that's what the frustration was.
терроризм разжигается гневом и разочарованием. terrorism is fueled by anger and frustration.
Нет сомнений, что это породило разочарования. This has obviously caused frustrations.
Я понимаю сдержанность Рединг и ее разочарование. I understand Reding’s reticence – and her frustration.
Бедность, непотизм и коррупция усиливают разочарование в обществе. Poverty, cronyism, and official corruption heighten this popular frustration.
Безработная молодежь изливает свое чувство разочарования на улицах. The frustration of unemployed and under-employed youth is now spilling over into the streets.
Это то, что я поняла в Бостоне - разочарование может стимулировать. And this is what I discovered in Boston - that frustration was very stimulating.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!