Примеры употребления "разосланные" в русском

<>
Переводы: все160 send124 distribute27 dispatch5 deliver2 другие переводы2
Моя канцелярия получила ответы на разосланные вопросники в 60 процентах случаев — это представляет собой внушительную выборку, позволяющую сделать выводы и обрисовать общую картину положения инвалидов. My office received a 60 per cent return on the questionnaires sent out — an impressive sample from which to draw conclusions and paint a general picture of the situation of persons with disabilities.
1/В рамках усилий секретариата, направленных на сокращение расходов, все официальные документы, разосланные до начала сессии по почте, в зале заседаний среди участников сессии распространяться не будут. 1/As part of the secretariat's efforts to reduce expenditure, all the official documents distributed prior to the session by mail will not be available in the conference room for distribution to session participants.
Секретариат проинформировал Комитет о том, что, несмотря на разосланные им письма и напоминания, Лихтенштейн и Люксембург не выполнили к 30 июня 2008 года просьбу, содержащуюся в решении 2007/9. The secretariat informed the Committee that despite the letters and reminders sent by it, by 30 June 2008, Liechtenstein and Luxembourg had not yet complied with the request made in decision 2007/9.
1 В рамках усилий секретариата по сокращению расходов официальные документы, разосланные до сессии по почте или помещенные на вебсайт ЕЭК ООН, в зале заседаний среди участников сессии распространяться не будут. 1/As part of the secretariat's efforts to reduce expenditure, all the official documents distributed prior to the session by mail or placed on the UNECE web-site will not be available in the conference room for distribution to session participants.
Кроме того, группа экспертов, возможно, пожелает принять к сведению неофициальный документ, подготовленный секретариатом на основе информации, полученной от ведущих участников деятельности в ответ на разосланные им вопросники (неофициальный документ № 3 (2001 год)). In addition, the expert group may wish to take account of an informal document prepared by the secretariat on the basis of the information received from the lead actors to the questionnaires they have been sent (Informal document No. 3 (2001)).
1/В рамках усилий секретариата по сокращению расходов никакие официальные, а также неофициальные документы, разосланные по почте до сессии или занесенные на вебсайт ЕЭК ООН, в зале заседаний распространяться не будут. 1/As part of the secretariat's efforts to reduce expenditure, all the official as well as the informal documents distributed prior to the session by mail or placed on the UNECE web-site, will not be available in the conference room.
типовые нормы расходов на добровольцев, действующие с августа 2006 года, включены в методические указания по бюджетным вопросам на 2008-2009 годы, разосланные Департаментом полевой поддержки в июле 2007 года, и показаны в приложении II. The United Nations Volunteers pro forma costs which had been in effect since August 2006 and which were included in the Department of Field Support budget guidance 2008-2009 sent in July 2007 are presented in annex II.
1 В рамках усилий секретариата по сокращению расходов все официальные документы, разосланные по почте до сессии или помещенные на вебсайт ЕЭК ООН, в зале заседаний среди участников сессии распространяться не будут. 1/As part of the secretariat's efforts to reduce expenditure, all the official documents distributed prior to the session by mail or placed on the UNECE web-site, will not be available in the conference room for distribution to session participants.
1 В рамках усилий секретариата по сокращению расходов все официальные, а также неофициальные документы, разосланные по почте до сессии или занесенные на вебсайт ЕЭК ООН, в зале заседаний среди участников сесии распространяться не будут. 1/As part of the secretariat's efforts to reduce expenditure, all the official as well as the informal documents distributed prior to the session by mail or placed on the UNECE web-site, will not be available in the conference room for distribution to session participants.
1 В рамках усилий секретариата по сокращению расходов никакие официальные, а также неофициальные документы, разосланные по почте до сессии или помещенные на вебсайт ЕЭК ООН, в зале заседаний среди участников сессии распространяться не будут. 1/As part of the secretariat's efforts to reduce expenditure, all the official as well as the informal documents distributed prior to the session by mail or placed on the UNECE web-site, will not be available in the conference room for distribution to session participants.
1 В рамках усилий секретариата по сокращению расходов все официальные, а также неофициальные документы, разосланные по почте до сессии или помещенные на вебсайт ЕЭК ООН, в зале заседаний среди участников сессии распространяться не будут. 1/As part of the secretariat's efforts to reduce expenditure, all the official as well as the informal documents distributed prior to the session by mail or placed on the UNECE web-site, will not be available in the conference room for distribution to session participants.
В рамках усилий секретариата по сокращению расходов никакие официальные документы, а также неофициальные документы, разосланные до сессии по почте и/или занесенные на вебсайт WP.29 ЕЭК ООН, в зале заседаний среди участников сессии распространяться не будут. As part of the secretariat's efforts to reduce expenditure, all the official documents as well as the informal documents distributed prior to the session, by mail or placed on the UNECE WP.29 website, will not be available in the conference room for distribution to session participants.
Ты разослала приглашения голубиной почтой? Did you send the invitations by carrier pigeon?
Поэтапное руководство по осуществлению НПДА будет широко распространено и разослано всем координаторам проектов в рамках НПДА. The step-by-step guide to NAPA implementation will be widely distributed and sent out to all NAPA project coordinators.
Я разослал множество писем для наведения справок. I have dispatched many letters of enquiry.
Экспериментальный вариант этого модуля, названный транзитным модулем (МОДТРС), был выпущен для практических испытаний в отдельных странах-пользователях в апреле 1999 года, а полный операционный модуль был включен в версию 1.15 программного обеспечения и разослан всем странам-пользователям. A pilot version of this module, called Transit Module (MODTRS), was released for live testing in selected user countries in April 1999 and the fully operational module was included in the version 1.15 of the software and delivered to all the user countries.
Да, разошлите телексы по всем участкам. Yes, send telexes to all police stations.
Если вы хотите разослать сообщение участникам определенной группы, в которой вы состоите, можно опубликовать его в данной группе. If you'd like to distribute a message to a specific group that you're a part of, you can post in the group.
Сейчас он разошлет послания лордам Адмиралтейства, Южным министрам, друзьям в Тайном совете. Right now he will be dispatching messages to the Sea Lords, the Southern Secretary, his friends in the Privy Council.
Таким образом, неавторизованные пользователи, которые отправляют сообщения нежелательной коммерческой электронной почты, могут направить только одно входящее сообщение на сервер SMTP, чтобы разослать его тысячам получателей, что замедляет время отклика сервера Exchange, увеличивает очереди, а также ведет к недовольству получателей сообщения при его доставке. Therefore, the unauthorized users who send unsolicited commercial e-mail messages only have to send one inbound message to your SMTP server so that it can then be delivered to thousands of recipients, which slows down your Exchange Server computer's responsiveness, congests queues, and causes dissatisfaction to the recipients when the messages arrive in their Inboxes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!