Примеры употребления "разную" в русском с переводом "different"

<>
Разные люди имеют разную "когнитивную натуру". Different people have different "cognitive personalities."
К каждому языку, я чувствую разную привязанность. So I feel connected to each language in a different way.
Например, можно создать разную рекламу для выпускников, помолвленных людей или родителей. For example, you can create different ads to appeal to new graduates, people who just got engaged, or moms or dads.
выбор этих двух стран отражает их совершенно разную степень уверенности в себе. the two countries' choices reflect their very different levels of self-confidence.
Больше не разделять функцию, форму и эстетику, не присваивать им разную значимость. So that we can stop compartmentalizing form, function and aesthetic, and assigning them different values.
ПРИМЕЧАНИЕ: В процессе фильтрации аналоговых сигналов, имеющих разную частоту, может происходить сдвиг фазы. NOTE: During analogue filtering of signals with different frequency contents, phase shifts can occur.
Попытайтесь понять районы города они должны играть разную роль в течение 24 часов. Try to understand the sectors in the city that could play different roles during the 24 hours.
Как некоторые из людей живут дольше других, так и страны имеют разную среднюю продолжительность жизни. Just as some of us live longer than others, countries have different average life expectancies.
Нынешняя ситуация, когда существуют отдельные налоги на землю и здания, имеющие разную базу, не является ни оптимальной, ни честной, ни справедливой. The present situation, with separate taxes on land and buildings and different bases for the two taxes, is not optimal, fair and equal.
Несмотря на разную мотивацию перехода к антилиберализму, Качиньский и Орбан согласны в том, что на практике это означает строительство новой национальной культуры. Despite their different motivations for embracing illiberalism, Kaczyński and Orbán agree that, in practical terms, it means building a new national culture.
Если вы хотите, чтобы письма или сообщения, отправляемые клиентам, содержали разную информацию в зависимости от значений определенных полей в источнике данных, вы можете настроить правило. When you're creating a letter or an email to all your customers and you want the letter to say different things depending on the different values in certain fields of your data source — you can set up a rule.
Г-жа Патернотр (Бельгия), отвечая на заданные вопросы, говорит, что федеративное государство и субъекты федерации имеют разную юрисдикцию, хотя в некоторых областях существуют смешанные юрисдикции. Ms. Paternottre (Belgium), responding to the questions posed, said that the federal State and federated entities had different jurisdictions, although there were some split jurisdictions in some areas.
Вот почему я создал фонд, особая цель которого в том, чтобы обучить детей, исповедующих разную религию, по всему миру, как изучать друг друга и как жить друг с другом. That is why I established a foundation whose specific purpose is to educate children of different faiths around the world to learn about each other and live with each other.
я считаю, что кризис, которым мы наблюдаем в развитых странах - по обоим сторонам Атлантики - на самом деле одно и то же явление, принимающее разную форму в зависимости от политической культуры. I think the fiscal crisis that we see in the developed World right now - both sides of the Atlantic - is essentially the same thing taking different forms in terms of political culture.
Значит, строение мозга, несмотря на то, что его размеры могут быть меньше или больше, несмотря на то, что он может иметь разные типы нейронов, разную морфологию нейронов, несмотря на это, у всех нас строение мозга одинаково. So, the fabric of the brain, even though your brain may be smaller, bigger, it may have different types of neurons, different morphologies of neurons, we actually do share the same fabric.
постольку поскольку для эволюции всё равно, как передаются гены: более длительной жизнью или продолжением рода, то тут возникает определённый простор для вариаций - вот почему разные виды имеют разную продолжительность жизни, но по этой же причине нет бессмертных видов. So, to the extent that evolution doesn't matter, doesn't care whether genes are passed on by individuals, living a long time or by procreation, there's a certain amount of modulation of that, which is why different species have different lifespans, but that's why there are no immortal species.
Следующие ключевые области по-прежнему вызывают обеспокоенность у организации: безопасность, отчетность, обеспечение учета поступлений в учреждениях, проводящих разную политику, обработка электронного перевода средств (ЭПС), обработка чеков, процесс выверки банковских счетов, профессиональная подготовка по финансовым вопросам и обучение сотрудников. The following remained key areas of concern to the organization: security, reporting, application of revenue accounting across agencies with different policies, electronic funds transfer (EFT) processing, cheque processing, the bank reconciliation process, financial training and human resources training.
И все же именно такова позиция Европейского Центрального Банка, который рассматривает зону евро так, как будто ее финансовый сектор был так или иначе отделен от остальной части экономики - и проводит разную валютную политику в каждом секторе в одно и то же время. Yet this is exactly the stance of the European Central Bank, which is treating the euro zone as if its financial sector was somehow decoupled from the rest of the economy - and running a different monetary policy for each sector at the same time.
Государства проводят разную политику как в отношении права обеспеченного кредитора вступать во владение активами и контролировать их (в отличие от передачи обремененных активов судебному приставу), так и, если допускается непосредственное вступление во владение кредитором, в отношении процессуальных механизмов, которые должны применяться с этой целью. States have taken different policy approaches both to the right of the secured creditor to obtain possession and control of assets (as opposed to consigning encumbered assets to a bailiff) and, if direct creditor possession is permitted, to the procedural mechanisms that must be followed for doing so.
Закон от 5 марта 2002 года также гласит, что трудящиеся, связанные отношениями срочного трудового договора, не могут получать меньшую заработную плату, чем сопоставимые трудящиеся, работающие по трудовому договору без определенного срока, занятые полный рабочий день, оказавшиеся в сравнимой ситуации, лишь по той причине, что они работают по срочному трудовому договору, если нет объективных причин, оправдывающих разную оплату труда. Similarly, the law of 5 June 2002 provides that workers under a fixed-term work contract may not be treated less favorably than comparable workers under an open-ended contract with respect to the conditions of employment only on the grounds that they are hired for a fixed term, unless objective reasons justify different treatment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!