Примеры употребления "разнообразный" в русском с переводом "various"

<>
В этих заметках я старался показать, как с годами разнообразный накопленный опыт и пережитые события помогали мне сформировать философию инвестирования. In these comments I have tried to show how, as the years have passed, various experiences gradually helped to shape my investment philosophy.
Это уникальное и инновационное партнерство объединяет 11 организаций-соучредителей учреждений ООН, каждая из которых имеет разнообразный опыт в конкретных секторах, и мобилизует различные государственные заинтересованные структуры. This unique and innovative partnership brings together 11 co-sponsoring UN agencies, each with diverse sector-specific expertise, and mobilizes various government stakeholders.
В различных разделах этого Закона подтверждается право на образование во всех его формах и признается разнообразный характер источников получения знаний и их важное значение для развития общества и формирования человеческой личности. The various sections of the Act reaffirm the right to education in all of its forms and acknowledge the diversity of knowledge sources and their importance in the development of society and formation of the human personality.
На наш взгляд, поскольку проблема детей носит многоаспектный и разнообразный характер, наши подходы, стратегии и инструменты должны быть также разнообразными, учитывающими уникальность, сильные и слабые стороны каждого из этих различных органов. In our view, because the issue of children is multidimensional and diverse, our approaches, strategies and instruments should be so as well, bearing in mind the uniqueness, strengths and constraints of each of those various bodies.
С этой точки зрения, наша позиция состоит в том, что следует проводить различие между разными типами решения Совета — аналогично тому, как Устав проводит различие между процедурными вопросами и вопросами существа — и что всем нам следует также учитывать разнообразный охват основных решений Совета в контексте главы VII или другие типы вопросов согласно Уставу. From that perspective, our position is that a distinction should be made between the various types of Council decisions — just as the Charter distinguishes between procedural and substantive issues — and that we should also take into account the diverse scope of substantive Council decisions affecting Chapter VII or other types of issues under the Charter.
В приложении Вы найдете полный медиаплан с разнообразными вариантами. Enclosed is a complete media plan outlining various alternatives.
Чтобы поддержать свой образ, он участвует в разнообразных мероприятиях. Through activites in various charity events, he's earned himself a gentle image.
И в 1759 году он описал внуку свои разнообразные видения And in 1759, he described to his grandson various things he was seeing.
Разнообразные квадраты являются отдельными элементами картины - все это совершенно неструктурировано. The various pictures here of the various elements of the picture - the whole thing is unstructured.
Американская индустрия предпринимает разнообразные попытки найти и привлечь блестящих студентов из-за границы. American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.
Определение различных групп расчета спецификации зависит от потребности в разнообразных сообщениях об ошибках. The definition of various BOM calculation groups depends on the need for variations in applicable warning messages.
Мужчины и женщины в Йемене выполняют разнообразные функции в производственной, социальной, культурной и экологической сферах. In Yemen, both men and women have various economic, social, cultural and environmental roles to play.
Поэтому нас вдохновляют разнообразные инициативы, предпринимаемые различными организациями в целях поощрения межрелигиозного и межкультурного сотрудничества. We are thus encouraged that various initiatives are being undertaken by various organizations to promote interreligious and intercultural cooperation.
Разнообразные субсидии, которые являются законодательными достижениями заинтересованных групп, в общем составляют 2,4% от ВВП страны. Subsidies of various kinds, all of them legislative achievements of interest groups, account for fully 2.4% of the country’s GDP.
Репутация ЕЭК ООН сформировалась в результате проведения работы по установлению стандартов и норм в разнообразных секторах. UNECE has built its reputation in setting standards and norms in various sectors.
И, эм, подшипники и разнообразные другие вещи использовали этот удивительный факт, что жидкости становятся сферическими в падении. And, erm, ball bearings and various other things have utilised this marvellous fact about liquids turning spherical as they fall.
Для "уравновешивания" доступной информации существуют разнообразные способы - например, гарантии на подержанные автомобили и медицинские свидетельства для страхования. There are various ways to "equalize" the information available - for example, warranties for used cars and medical certificates for insurance.
ЕЦБ в своем докладе предполагает, кстати, пересмотреть разнообразные риски, считающиеся сегодня повышенными, в случае успеха этой системы. The ECB, in its report, says it will reassess the various risks, currently regarded as high, in the event of the currency's success.
Вас неоднократно фотографировали в разнообразных ситуациях и Вы никогда не беспокоились о том, чтобы держаться позначительнее, поважнее.. So, you've been photographed in various ways at various times and never worrying about putting your dignity on the line or anything like that.
Призывы, исходящие от звезд рока до "анти глобалистов", религиозных организаций, разнообразных защитников развивающихся стран и ООН, становятся оглушительными. From rock stars, to "anti-globalists," to religious organizations, to various advocates for developing countries, to the UN, the calls are becoming deafening.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!