Примеры употребления "разного рода" в русском

<>
Переводы: все82 various26 другие переводы56
Потому что я начал получать разного рода приглашения. Because I start getting all kinds of invitations.
Наши дети рано начинают учиться читать, использовать разного рода машины. Our children are growing up very quickly learning to read, learning to use machinery.
Там есть коллекционные открытки и разного рода другие интересные вещи. They have trading cards and all sorts of cool things.
Мы поговорили о разного рода поведенческих трудностях, относящихся к сбережениям. So we talked about all sorts of behavioral challenges having to do with savings eventually.
И представляя информацию визуально, можно получить быстрое решение разного рода проблем. So, visualizing information can give us a very quick solution to those kinds of problems.
Концептуальные вещи самого разного рода теперь имеют названия, начинающиеся с HTTP. All kinds of conceptual things, they have names now that start with HTTP.
Кроме того, продолжается расширение наличного ассортимента разного рода машин на международном рынке. Moreover, the availability of different machines on the international market continues to expand.
Крысы использовались человеком в разного рода экспериментах с 50-х годов прошлого века. Rats have been used since the '50s last century, in all kinds of experiments.
Таким образом, вопрос не в том, что ученые того времени говорили о разного рода видах. So what is at issue is not that scholars of the time talked about kinds of species.
Посредством разного рода уловок и угроз диктаторскому режиму Ирака удалось сохранить эту трагедию в тайне. Through tricks and threats Iraq's fallen dictatorship largely succeeded in keeping this tragedy under cover.
Другие организации включают также в свои данные таких работников средств информации, как операторы и разного рода ассистенты. Other organizations also include in their figures media workers like camera operators and other kinds of assistants.
"Да, раньше я поддерживал открытость и терпимость к разного рода отличиям, но сейчас я вижу, к чему это ведет". "I used to be for openness and toleration of difference, but now I see where it's leading."
В вопросах применения силы Европа зависит от разного рода альянсов, где еще некоторое время ведущая роль, скорее всего, будет принадлежать Америке. Europe must rely on alliances to exercise power, and these are likely to depend on America for some time to come.
Позвольте, я объясню вам, что вы сейчас увидите. Хорошо? Поскольку чип выдаёт информацию разного рода, он не настолько прямолинеен, как камера. Let me explain what you're going to see, OK, because it's putting out different kinds of information, it's not as straightforward as a camera.
В лаборатории, больше похожей на авиационный ангар и расположенной в нескольких километрах от основного кампуса Принстонского университета, к потолку подвешены разного рода батискафы. In a lab that looks like an aircraft hangar, several miles from Princeton’s main campus, an assortment of submersibles are suspended from the ceiling.
В последнюю половину века новые достижения в области генетики на молекулярном уровне добавились к уже существующим знаниям о генном преобразовании разного рода организмов. During the past half-century, better understanding of genetics at the molecular level has added to the sophistication of the genetic improvement of all manner of organisms.
Люди говорят нечто похожее на: «Да, раньше я поддерживал открытость и терпимость к разного рода отличиям, но сейчас я вижу, к чему это ведет». People say things like: “I used to be for openness and toleration of difference, but now I see where it’s leading.”
Когда очень большие звезды умирают, они создают настолько высокую температуру, что протоны начинают сливаться в разного рода экзотические сочетания, так формируются все элементы таблицы Менделеева. When very large stars die, they create temperatures so high that protons begin to fuse in all sorts of exotic combinations, to form all the elements of the periodic table.
В-третьих, они больше всех страдают от эксплуатации человека, например, от использования дешевого детского труда, а также в наибольшей степени податливы разного рода отклонениям и соблазнам. Thirdly, they suffer the most from human exploitation, such as cheap child labour, besides being the most vulnerable to deviance and temptations.
В мирное время женщины страдают от разного рода дискриминации, однако во время конфликтов и в постконфликтные периоды их положение еще более ухудшается и они становятся уязвимее. Women suffer from all kinds of discrimination in times of peace, but their situation worsens and they become even more vulnerable in times of conflict and in post-conflict periods.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!