Примеры употребления "разницы" в русском с переводом "differential"

<>
Убыток или прибыль рассчитывается исходя из разницы ставок overnight. The cost or income is calculated as the overnight interest rate differential between the two currencies plus the commission charged by the company on which the position is held, depending on the type of the position (long/short).
(Рост разницы в процентных ставка в США и других развитых странах подкрепляет эти ожидания). (The expanding interest-rate differentials between the US and its advanced-country counterparts reinforce this expectation.)
Любой метод компенсации объема должен способствовать сохранению разницы между внутренним давлением в камере и барометрическим давлением в диапазоне 0- 5 кПа. Any method of volume accommodation shall maintain the differential between the enclosure internal pressure and the barometric pressure between 0 and-5 kPa.
Любой метод компенсации объема должен способствовать сохранению разницы между внутренним давлением в камере и барометрическим давлением в диапазоне между 0 и-5 кПа. Any method of volume accommodation shall maintain the differential between the enclosure internal pressure and the barometric pressure between 0 and-5 kPa.
Убыток или прибыль рассчитывается исходя из разницы ставок overnight, это разница между процентными ставками по валютам, плюс комиссия компании за удержание позиции, зависящая от типа позиции (длинная/короткая). The cost or income is calculated as the overnight interest rate differential between the two currencies plus the commission charged by the company on which the position is held, depending on the type of the position (long/short).
Комитет просил правительство сообщить о любых принятых или планируемых мерах по решению проблемы разницы в зарплатах, например путем расширения доступа женщин к профессиональному обучению и более высокооплачиваемым должностям. The Committee requested the Government to provide information on any measures taken or planned to address existing wage differentials, e.g. through promoting women's access to training and positions offering higher levels of remuneration.
Например, если трейдер удерживает длинную позицию по валюте с более высокой доходности, он получит сумму, которая будет зависеть от разницы в доходности между этой валютой и находящейся с ней в паре. For example, if a trader is long a higher-yielding currency, he will receive a designated amount based on the interest rate differential of the counter-currency; whereas if a trader is long the lower-yielding currency in the pair, the position is charged on the rollover.
Увеличение разницы в налогах будет еще более способствовать производству и использованию топлива, которое значительно повышает качество воздуха в городских районах, снижая количество оксидов азота, дымности выхлопа и твердых частиц, образующихся при сгорании. The increased duty differential will further encourage the manufacture and use of this fuel, which offers substantial benefits to the quality of air in urban areas by reducing the amount of nitrogen oxides, black smoke, and particulates produced during combustion.
Подобный налог мгновенно уничтожит операции на день, целью которых является получение прибылей, гораздо меньших, чем данный налог, а также - операции более длительных сроков, предназначенные для извлечения выгоды из незначительной разницы показателей различных рынков. Such a tax would instantaneously kill the intra-day trading that takes place in pursuit of profit margins much smaller than this, as well as the longer-term trades designed to exploit minute differentials across markets.
Во-вторых, во многих странах финансовые учреждения все чаще переходят к прямому начислению платы за свои услуги, такие, как ведение чековых счетов, одновременно отказываясь от практики взимания платы в виде разницы между ставками процента. Second, in many countries, financial institutions are moving more and more to directly charging for some services, such as operating cheque accounts, rather than indirectly charging through interest rate differentials.
Если общая сумма пенсионных пособий женщины, других чистых доходов и прочих сумм, которые засчитываются в ее доход (таких, как выплата алиментов) ниже определенного порога, то она имеет право на получение уравнительной надбавки в размере разницы. If the total of a woman's pension benefits, other net earnings and other amounts that are counted towards her income (such as maintenance payments) is below a certain threshold, she is entitled to an equalisation supplement corresponding to the differential.
Комитет настоятельно призывает государство-участник собрать дезагрегированные по признаку пола данные относительно видов и размера разницы в оплате труда и провести анализ классификации должностей в целях ликвидации практики неравной оплаты труда женщин за равный труд. The Committee urges the State party to collate sex-disaggregated data regarding the type and extent of wage differentials and to apply job classification analysis to eliminate the practice of women receiving unequal pay for work of equal value.
Исследование охватывает все значимые сектора рынка труда, и, согласно ему, в конкретных секторах необъяснимая часть разницы в оплате труда самая незначительная в государственном и муниципальных секторах и на уровне одинаковых видов деятельности сводится к нескольким процентам. The study covers all significant labour-market sectors and according to it, sector-specifically, the unexplained wage differential is the smallest in the State and municipal sectors and it narrows down to a few percentage points with exact job classifications.
Для стран с высокой стоимостью жизни, т.е. стран, в которых за 36 месяцев до месяца прекращения службы включительно корректив по месту службы был значительно выше, чем в Нью-Йорке, добавляется коэффициент разницы в стоимости жизни. A cost-of-living differential factor is added for high-cost countries, i.e., countries where over the 36 months up to and including the month of separation the post adjustment was significantly higher than for New York.
За период с 1 июля 1995 года по 31 декабря 2003 года было оформлено лишь 10 пенсий сотрудников категории общего обслуживания, представивших доказательства проживания в стране, в которой применяются коэффициенты разницы в стоимости жизни в соответствии с пересмотренной Вашингтонской формулой. During the period from 1 July 1995 to 31 December 2003, there were only 10 retirement benefits processed in respect of General Service staff involving proof of residence in a country where the cost-of-living differential factors applied under the revised Washington formula.
За период с 1 июля 1995 года по 31 декабря 2001 года было оформлено шесть пенсий сотрудников категории общего обслуживания, которые представили доказательства проживания в стране, в которой применяются коэффициенты разницы в стоимости жизни в соответствии с пересмотренной «Вашингтонской формулой». During the period from 1 July 1995 to 31 December 2001 six retirement benefits were processed in respect of General Service staff that involved proof of residence in a country where the cost-of-living differential factors applied under the revised Washington formula.
Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад подробную информацию о мерах, принятых в целях повышения уровня занятости женщин, сокращения разницы в оплате труда мужчин и женщин и увеличения процентной доли женщин на руководящих должностях в государственном и частном секторах. The Committee requests the State party to include in its next periodic report detailed information on the measures undertaken to improve the employment rate of women, reduce wage differentials between men and women and increase the percentage of women in high-ranking posts, in the public as well as in the private sector.
если ЕЦБ слишком много внимания будет уделять инфляции, в то время как ФРС пытается стимулировать экономику США, разницы в процентных ставках приведут к более сильному евро (по крайней мере, относительно того, каким бы он был в противном случае), подрывая конкурентоспособность Европы и перспективы ее роста. If the ECB focuses too much on inflation, while the Fed tries to stimulate the US economy, interest-rate differentials will lead to a stronger euro (at least relative to what it otherwise would be), undermining Europe's competitiveness and growth prospects.
В предлагаемом бюджете по программам на 2002-2003 годы предполагается, что Форум будет проводить совещания в Женеве, и ресурсы на поездки персонала в Нью-Йорк для обслуживания Форума и на покрытие разницы в расходах на поездки членов Форума между Женевой и Нью-Йорком не предусмотрены. In the proposed programme budget for 2002-2003, it was assumed that the Forum would be meeting in Geneva and no resources were provided for travel of staff to New York to service the Forum and for the differential cost of travel for the members of the Forum between Geneva and New York.
Для Европы есть и дополнительный риск: если ЕЦБ слишком много внимания будет уделять инфляции, в то время как ФРС пытается стимулировать экономику США, разницы в процентных ставках приведут к более сильному евро (по крайней мере, относительно того, каким бы он был в противном случае), подрывая конкурентоспособность Европы и перспективы ее роста. There is a further risk for Europe: If the ECB focuses too much on inflation, while the Fed tries to stimulate the US economy, interest-rate differentials will lead to a stronger euro (at least relative to what it otherwise would be), undermining Europe’s competitiveness and growth prospects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!