Примеры употребления "различны" в русском с переводом "distinct"

<>
Риновирусы вызывают банальную простуду, а что такое полиовирус вам прекрасно известно, и вы видите, что показатели этих вирусов различны. Rhino's the common cold, and you all know what polio is, and you can see that these signatures are distinct.
Хотя Суд признал просьбу об экстрадиции правомерной, он вынес решение, что выдвинутое на основе взаимности требование об экстрадиции при отсутствии договора об экстрадиции между странами не может быть удовлетворено путем ссылки на положения закона о депортации, поскольку эти две процедуры различны. While the Court held that the request for extradition was lawful, it held that the reciprocity requirement for extradition without an extradition treaty could not be satisfied by reference to provisions of law relating to deportation, since the two procedures were distinct.
На этой планете два различных вида. There are two distinct species on this planet.
Позиция отображает различные значения, в Должности — дубликаты. Position shows distinct values while Positions shows duplicates.
Эта история показывает два различных режима ценообразования. That history reveals two distinct pricing regimes.
Адресная строка имеет шесть различных важных областей. The address bar has the following six distinct areas of importance:
Увы, у него также есть ряд различных недостатков: Alas, he has several distinct disadvantages, too:
Как вы видите имеется три различных метановых зоны. And you can see there are three distinct regions of methane.
В течение очень долгого времени наука и искусство считались радикально различными. For the longest time people have regarded science and humanities as being distinct.
Атрибут Рабочий.Рабочий отображает дубликаты, а атрибут Рабочий.Работник - имя — различные значения. The Worker.Worker attribute shows duplicates, and the Worker.Worker - Name attribute shows distinct values.
Защитников безналичного общества обычно можно отнести к одному из трёх различных лагерей. Advocates of a cashless society tend to fall into three distinct camps.
Коморские Острова занимают выгодное стратегическое положение и испытывают не себе влияние различных цивилизаций. The Comoros occupies a distinct strategic position and embraces many civilizations.
Не многие события остаются в коллективной памяти как поворотный момент, который разделяет два различных периода. Not many events remain in the collective memory as a watershed that divides two distinct periods.
В действительности, не существует единой армии, скорее конкурирующие вооруженные группы с различными покровителями, идеологиями и целями. In fact, there was no single army, but rather competing armed groups with distinct backers, ideologies, and goals.
Профессиональная подготовка традиционно организовывалась на трех различных уровнях обучения (среднем, высшем и на уровне социально-профессиональной ориентации). Traditionally, vocational training had comprised three distinct components: secondary level training, higher level training, and social and professional guidance.
Претензии в отношении расходов на заработную плату и другие выплаты работникам были заявлены в четырех различных случаях. Salary and labour-related benefits Claims for wage and salary costs and other labour-related benefits were asserted in four distinct circumstances.
Работа компонента обвинения Секции помощи свидетелям и потерпевшим включает предоставление двух различных видов услуг: обеспечение защиты и оказание помощи. The work of the Prosecution component of the Witnesses and Victims Support Section encompasses two distinct types of services: protection and support.
Поскольку много различных форматов адреса используются в разных странах, организации может быть нужно изменить формат адреса, при отображении почтового адреса. Because numerous distinct address formats are used world-wide, your organization might need to adjust an address format when displaying a postal address.
Два связанных, но различных политических процессов – конкурсы выдвижения со сторон Демократической и Республиканской партий - будут проходить в течение следующего года. Two related but distinct political processes – the Democratic and Republican parties’ nominating contests – will play out over the next year.
Теория Кимуры была простой и элегантной, но классификация мутаций в различные группы - полезные, нейтральные или вредные - казалась слишком простым для меня. Kimura’s theory was simple and elegant, but the classification of mutations into the distinct classes – beneficial, neutral, or harmful – seemed too simple to me.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!