Примеры употребления "разделял" в русском с переводом "divide"

<>
В этом годы народы Европы отмечают двадцатилетие падения железного занавеса, который разделял Европу надвое. This year, the peoples of Europe are marking the twentieth anniversary of the fall of the Iron Curtain that once divided Europe in two.
Все это происходило, когда Железный занавес разделял Европу и весь мир на два противоположных лагеря. This all happened when the Iron Curtain divided Europe - and the world - into opposing camps.
Но по-настоящему важной частью пакта Молотова-Риббентропа был секретный протокол, который разделял Европу на два имперских владения, Сталина и Гитлера, без согласия – или даже без осведомленности – жителей стран, которые были причислены к этим владениям. But the truly important part of the Molotov-Ribbentrop Pact was its Secret Protocols, which divided Europe into two imperial domains, Stalin’s and Hitler’s, without the consent – or even the knowledge – of the nations consigned to them.
Он разделял юг и север, развитые и развивающиеся страны, таким образом, как и некоторые другие вопросы - с широким распространением обвинений и взаимных подозрений, и с тем результатом, что обеспокоенность вопросами, связанными с населением спускалась на последние строчки повесток дня в большинстве стран и международных организаций. It divided north and south, developed and developing countries, in a way that few other issues did-with blame and counter-suspicions cast widely - and with the result that population concerns tended to sink toward the bottom of the agenda of most countries and international organizations.
— Забудь о «разделяй и властвуй». KL: Forget divide and conquer.
— А как насчет «разделяй и властвуй». KR: Talk about divide and conquer.
Вы видите загородки гетто, разделяющие Променад? Do you see any ghetto fences dividing the Promenade?
НАТО: альянс, который разделяет, а не объединяет NATO: An Alliance That Divides Rather Than Unites
В действительности, население разделяет нечто большее, чем религия. Indeed, more than religion divides the population.
Но время для стратегии "разделяй и властвуй" прошло. But it is too late for divide and misrule strategies to work.
Вы разделяете линзу на секции и добавляете гибкие соединения. Folded lens, you divide up the panels, you add flexures.
В моём плане разделять и властвовать, ты идеальный розжиг. In my plan to divide and conquer, you are the perfect kindling.
Конечно, Турцию и Армению разделяют старые и сложные исторические события. Of course, ancient and difficult issues divide Armenia and Turkey.
Конечно, никакая волшебная пуля не покончит с силами, разделяющими Индию. Of course, no magic bullet will do away with the forces that divide India.
И то, что объединяет нас - намного сильнее того, что разделяет нас. And what binds us together is far greater than what divides us.
То, что нас объединяет, значительно больше, чем то, что нас разделяет. What unites us is vastly greater than what divides us.
Парадокс спорта в том, что он связывает также, как и разделяет. The paradox of sport is that it bonds as it divides.
Это старая, но проверенная формула, которой пользуются диктаторы: разделяй и властвуй. It is an old, proven formula that dictators use: divide and conquer.
Даже в наше время владение атомной бомбой разделяет страны на два класса: Even today, the Bomb divides the world into two classes:
В левой области выберите финансовый календарь и финансовый год, который включает разделяемый период. In the left pane, select the fiscal calendar and fiscal year that includes the period to divide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!