Примеры употребления "разделял" в русском

<>
Джон Ф. Кеннеди разделял суждения Меттерниха. John F. Kennedy was in the Metternich mold.
Он часами спорили с теми, кто не разделял его взгляды». He spent hours debating anyone who challenged his views.”
Кое-кто из наших рабочих разделял мнение, что Мэллисон был стукачом. Some of my members were of the opinion that Malleson was a stooge.
Эту точку зрения разделял и комитет "Трех мудрецов" во клаве с Жаном-Люком Деоном, бывшим Премьер Министром Бельгии. So did a committee of "Three Wise Men", led by Jean-Luc Dehaene, former Belgian prime minister.
Смысл данного соглашения в том, чтобы момент, когда Иран вдруг решит создать ядерное оружие, и момент, когда он сможет достигнуть этой цели, разделял примерно один год. The bottom line is that the agreement will provide an estimated one-year warning from the moment that Iran might decide to build one or more nuclear weapons to the point at which it could achieve that goal.
Не знаю как было у вас дома, но когда моя мама клала мне еду, я всегда разделял то, что мне не нравилось от того, что мне нравилось. I don't know about you, but when my mother gave me food, I always sorted the ones I disliked from the ones I liked.
Ленинский «демократический централизм», который, как казалось, разделял Мурси, если он будет сохранен, будет постоянно провоцировать новые поколения и их союзников в старом государственном аппарате восстать, даже ценой гражданской войны. The Leninist “democratic centralism” to which Morsi seemed to have subscribed, if maintained, will be a standing provocation to the new generations and their allies in the old state apparatus to rise up, even at the price of civil war.
Мбеки заслуживает осуждения не за то, что разделял взгляды, выдвигаемые незначительным меньшинством учёных, а за то, что цеплялся за это убеждение без позволения беспристрастно опробовать его и не разрешал открыто обсуждать его в кругу экспертов. Mbeki is culpable, not for having initially entertained a view held by a tiny minority of scientists, but for having clung to this view without allowing it to be tested in fair and open debate among experts.
Бергер в свое время присутствовал на аудиенцию, которую мне дал Клинтон в Овальном кабинете Белого дома в сентябре 1997 года, и его эпизодические высказывания относительно ситуации на Кубе не шли вразрез с мнениями президента, однако я также не могу сказать, что он их разделял безоговорочно. Berger had been present at a meeting I had had with Clinton in the White House Oval Office in September 1997, and, while his few comments on the Cuba situation did not run counter to those of the President, I cannot say that he agreed wholeheartedly with all of them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!