Примеры употребления "разделяется" в русском

<>
Вместо этого одна строка создается, и распределение по бухгалтерским счетам разделяется. Instead, one line is created, and the accounting distribution is split.
Затем в поле Длина периода введите количество периодов, на которое разделяется каждый период книги учета. Then, in the Length of period field, enter the number of periods that each ledger period is to be divided into.
Однако это мнение разделяется не всеми. However, not everyone shares this opinion.
При этом 82% городского мусора разделяется сейчас уже в момент сбора, поэтому только 18% отходов попадают на мусорные полигоны. With 82% of municipal waste now separated at source, just 18% of residual waste ends up in landfills.
Основным изменением является то, что Латинская Америка разделяется на две части. The main change is that Latin America is splitting in two.
Каждая партия далее разделяется на множество групп в зависимости от убеждений и интересов, идеалов и аппетитов. Each group is finely divided among itself in a dynamic crisscross of creeds and interests, ideals and appetites.
И если предположить, что процветание разделяется по справедливости, то они также укрепят стабильность у себя дома. And assuming that prosperity is shared equitably, they will also strengthen stability at home.
Что касается потока автомобилей, то весь прибывающий автотранспорт разделяется на два потока — один для пассажирских автомобилей и автобусов, другой — для грузового автотранспорта. As far as vehicle flow is concerned, the arriving traffic is separated into two lanes, one for passenger vehicles and buses and the other for trucks carrying cargo.
Конфигурируемый — при выборе пользователем номенклатуры в строках заказа или предложения форма поиска разделяется на две вкладки: Configurable – When the user selects items in the order or quotation lines, the lookup form is split into two tabs:
Профили покрывают целый день, а типы профилей определяют, как 24-часовой период разделяется на различные типы рабочего времени. Profiles cover a whole day, and the profile types define how a 24-hour period is divided into different types of work time.
При этом, очень многими разделяется восприятие того, что мы именно должны делать, поэтому чрезвычайно важно чтобы мы действовали сообща. And there is so much shared sense of what we need to do, that it is vital that we all come together.
Поток транспортных средств, прибывающих на этот периметр, не разделяется на полосы для пассажирских автомобилей, автобусов и грузовиков, что затрудняет контроль за движением пассажиров и их груза на таможенном участке. Cross-border traffic arriving at the perimeter is not separated into lanes for cars, buses and trucks, resulting in inadequate control over the movement of passengers and their cargo within the customs area.
Если введено значение 2 или выше, проводка разделяется на равные по количеству части, которые корректируются по отдельности. If you enter “2” or greater, the transaction is split into even quantities that can be adjusted individually.
Индия сейчас разделяется очень похожим образом и по очень похожей причине: создаётся система «резервных мест», призванная устранить последствия существовавшей веками кастовой дискриминации. India is now becoming divided in much the same way, and for much the same reason – the emerging system of “reserved places” aimed at redressing centuries of caste discrimination.
Она понимает, что ответственность за осуществление Конвенции разделяется федеральным правительством и правительствами провинций и территорий, однако тогда не ясно, в чем заключается ответственность государства. She understood that the federal, provincial and territorial governments shared responsibility for implementing the Convention, but was unclear about the State's responsibilities in that regard.
Когда этот процесс повторяется сотни раз, уран как таковой разделяется на два компонента: один компонент, в котором процентное содержание изотопа урана-235 увеличивается по отношению к общей массе, будет использоваться в качестве ядерного топлива, когда процентное содержание находится в пределах от 1,5 до 3,5 процента; и второй компонент, в котором доля урана-235 снижается по отношению к общей массе и который известен как обедненный уран. By repeating this process hundreds of times, the treated complete uranium separates into two parts: one in which the percentage of U-235 continues to increase in relation to the total mass, and which will be used as nuclear fuel when it reaches the 1.5 to 3.5 per cent range; and the other part, in which the U-235 continues to decline in relation to the total, which is known as depleted uranium.
После того как евро вклады захвачены национальной банковской системой, валюта по существу разделяется на две: банковские евро (bank euros, BE) и бумажные, или бесплатные, евро (free euros, FE). Once euro deposits are imprisoned within a national banking system, the currency essentially splits in two: bank euros (BE) and paper, or free, euros (FE).
Разделение потоков движения: В случаях, когда проезжая часть разделяется на две проезжие части, разделение потоков движения должно четко восприниматься водителем как таковое. Divergence of traffic streams: Where a carriageway divides into two other carriageways, the separation of the two traffic streams shall be so effected as to be clearly perceptible.
Общее мнение участников восьмой Конференции, которое находит отражение во многих публикациях и разделяется докладчиками девятой Конференции, состоит в том, что удобные для жизни и устойчивые города должны иметь прочную экономическую основу. A general view, emerging from Eighth Conference, characterizing much of the literature, and shared by the rapporteurs to the Ninth Conference, is the notion that liveable and sustainable cities must have a sound economic underpinning.
Слева, мнение, прежде всего, разделяется между теми, кто выступает против расизма и нетерпимости и теми, кто хочет защитить рабочие места и сохранить “солидарность” за то, что осталось от коренного рабочего класса. On the left, opinion is split between those who oppose racism and intolerance above all and those who want to protect employment and preserve “solidarity” for what is left of the native-born working class.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!