Примеры употребления "разграбления" в русском

<>
Переводы: все46 plundering9 plunder7 другие переводы30
Я был в Королевской Гавани после разграбления, кхалиси. I was in King's Landing after the sack, khaleesi.
После разграбления собора в Уинчестере, у тебя, безусловно, есть много сокровищ. After the sack of the minster at Winchester, you surely have enough treasure.
Как бы то ни было, величина разграбления БЕМ ошеломляет, ведь это составляет около 8% от ВВП страны. But even at that reduced figure the extent to which BEM was despoiled is astonishing, amounting to about 8% of the country’s GDP.
Заявительница представила свидетельские показания своей дочери, своего главного бухгалтера и сторожа, которые подтверждают факт разграбления ее дома. The claimant provided witness statements from her daughter, her chief accountant and the watchman corroborating the looting of her house.
Проблема заключается в том, что обе страны, отягощенным наследием тирании и разграбления, могут оказаться неспособными справиться с насилием. The problem is that both countries, hobbled by legacies of tyranny and degradation, are in danger of losing the capacity to curtail violence.
Большинство же случаев разграбления школ и больниц произошло в Западном Дарфуре; разграбление совершалось, в частности, СВС и ополчениями, поддерживаемыми правительством. However, most lootings of schools and hospitals occurred in Western Darfur, including by SAF and militias supported by the Government.
Происходящие разрушения и разграбления предприятий и нефтепроводов доказывают распространенное убеждение в том, что контроль над нефтью означает контроль над Ираком. Much of the subsequent destruction and looting of Iraqi oil facilities and pipelines reflects the widespread realization that control of oil means control of Iraq.
Трагедией стали разрушения и разграбления, которым подвергались в Багдаде и других районах по всей стране места археологических раскопок, исторические здания и памятники и музеи. The destruction and looting that occurred in Baghdad and at archaeological sites, historic buildings, monuments and museums around the country was a tragedy.
Эти меры должны гарантировать будущим поколениям безопасную и мирную жизнь, в которой доминировал бы язык диалога и понимания, а не убийства безвинных людей и разграбления ресурсов и потенциала народов. Doing so should guarantee for future generations a safe and peaceful life in which the language of dialogue and understanding prevails, rather than one in which innocent lives are taken and peoples'resources and potentials are squandered.
К сожалению, за прошедшие годы реформ в стиле МВФ, рыночная экономика с высокими процентными ставками, незаконной приватизацией, некачественным корпоративным управлением и либерализацией фондового рынка послужили толчком лишь для разграбления имущества. Unfortunately, under the preceding years of IMF programs, the market economy with high interest rates, illegitimate privatization, poor corporate governance, and capital-market liberalization provided only incentives for asset stripping.
Об этом свидетельствует, в частности, факт разграбления боевиками МОДЕЛ продолжавшегося до конца марта 2004 года, новой фабрики по производству фанеры компании «ОТК» в Бьюкенене, несмотря на присутствие там войск МООНЛ. An example is the thorough looting, until the end of March 2004, of the brand-new OTC plywood mill in Buchanan by MODEL fighters, despite the presence of UNMIL troops.
Вследствие войны и разграбления различных иракских министерств и других учреждений значительная часть оборудования по обработке данных была утрачена вместе с содержащейся в нем информацией, особенно это касается информации, относящейся к промышленности в Ираке. Owing to the war and the looting of various Iraqi ministries and other institutions, much data-processing equipment has been lost, along with the information it had contained, especially information pertaining to industry in Iraq.
Несмотря на международные усилия, благие намерения и трудные решения, ничто не смогло положить конец израильской оккупации арабских территорий или остановить непрекращающийся поток войны, насилия, агрессии, разграбления людских и экономических ресурсов и ресурсов, необходимых для развития. In spite of international efforts, good intentions and difficult decisions, nothing has put an end to the Israeli occupation of Arab territories or halted the relentless stream of war, violence and aggression and pillage of human, development and economic resources.
После «национализации» жемчужин донбасской экономики и разграбления остальных предприятий наиболее процветающими новыми отраслями в экономике региона стали преступность и киднеппинг, как это уже случилось раньше в Приднестровье, в отколовшихся от Грузии Абхазии и Южной Осетии, в других псевдо-государствах. And, with the Donbas economy’s crown jewels having been “nationalized” (and the rest eviscerated), the region’s emerging industries are crime and kidnapping, of the sort seen in Transnistria, Georgia’s breakaway provinces of Abkhazia and South Ossetia, and other Kremlin-backed statelets.
В нем документально отражены подробные инциденты внесудебных и произвольных расправ; похищений; пыток и казней (в том числе раненых) по окончании боевых действий; нападений на больницы, медицинский персонал и группы гражданской обороны; нападений на жилые здания; разграбления имущества; нападений на средства массовой информации. It documents detailed incidents of extra-judicial and willful killings; abductions; torture and executions (including those of injured persons at the end of combat); attacks on hospitals, medical and civil defense crews; attacks on residential buildings; the looting of property; and attacks against the media.
Совет решительно осуждает акты убийства и различные формы физического и психологического насилия, в том числе похищения людей, захват заложников, преследования и незаконный арест и задержание, которым такой персонал подвергается, а также акты уничтожения и разграбления его имущества, все из которых являются неприемлемыми. The Council strongly condemns the acts of murder and various forms of physical and psychological violence, including abduction, hostage-taking, kidnapping, harassment and illegal arrest and detention to which such personnel have been subjected, as well as acts of destruction and looting of their property, all of which are unacceptable.
Маврикий выразил готовность и решимость укреплять международное сотрудничество и расширять взаимопомощь в области предупреждения и судебного преследования преступлений против движимых ценностей, хотя в самой этой стране никаких случаев разграбления, хищения или контрабанды культурных ценностей либо связанных с ними действий организованных преступных группировок не зарегистрировано. Mauritius expressed its readiness and commitment to strengthen international cooperation and mutual assistance in the prevention and prosecution of crimes against movable property, although no incidents of looted, stolen or smuggled cultural property or related activities of organized criminal groups had been reported in the country.
Возможно, те, кто используют угрожающие формулировки, подкрепляя ими свои попытки вмешаться во внутренние дела других стран, пришли к заключению, что серьезные проблемы, связанные с недостаточным развитием, последствиями колониализма, голодом, болезнями, последствиями постоянного разграбления стран третьего мира, — действительными причинами нынешних конфликтов — можно решать при помощи «умных» бомб. Is it possible that those who now buttress with threatening language their attempts at interfering in the domestic affairs of other countries have fallen for the idea that the serious problems of underdevelopment, the after-effects of colonialism, hunger, disease and the consequences of the constant pillaging of the third world countries — the real cause of current conflicts — can be resolved through use of smart bombs?
Как в Демократической Республике Конго, так и в Анголе раздаются призывы к Организации Объединенных Наций, и в частности к Совету Безопасности, оказать поддержку и предоставить защиту ни в чем не повинным жертвам войны, защитить их природное наследие и ресурсы от разграбления и гарантировать их территориальную целостность и национальный суверенитет. In both the Democratic Republic of the Congo and Angola, we challenge the United Nations, and the Security Council in particular, to come to the aid and defence of the innocent victims of war, to protect their natural heritage and resources from pillage, and to safeguard their territorial integrity and national sovereignty.
И наконец, заявительница представила копию отчета об оценке ущерба и дополнительные свидетельские показания, в число которых входят фотографии разграбленного и поврежденного дома заявительницы, а также разбитого сейфа, с тем чтобы дополнительно подтвердить факт разграбления дома заявительницы иракскими вооруженными силами в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Finally, the claimant submitted a copy of a damage assessment report and additional witness statements, which included photographs of the claimant's ransacked and damaged home as well as of the broken safe, to further establish the looting of the claimant's home by Iraqi forces during Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!