Примеры употребления "разворачиваются" в русском с переводом "turn"

<>
Они теряют до 30 процентов потенциальных продаж из-за того, что люди покидают их магазины быстрее или просто разворачиваются назад у двери. They are losing up to 30 percent of their business with people leaving shops faster, or just turning around on the door.
Сейчас пара пытается преодолеть предыдущее сопротивление на уровне .8215, оба индикатора (MACD и RSI) разворачиваются вверх, и пара AUDUSD с легкостью может преодолеть эту преграду на следующей неделе. Now, the pair is pressing against previous resistance at .8215, but with both the MACD and RSI indicators turning higher, AUDUSD could easily clear that hurdle next week.
И если британцы разворачиваются против программы Мэй, предложат ли им лидеры Евросоюза компромисс, который позволит сохранить лицо? Схожий компромисс был предложен Норвегии, которая находится вне институциональных структур ЕС, но согласилась нести большинство обязательств и расходов обычного члена ЕС в обмен на коммерческие выгоды участия в общем рынке. And if Britons are turning against May’s agenda, will EU leaders offer them a face-saving compromise similar to that offered to Norway, which remains outside the EU’s institutional structures, but accepts most of the obligations and costs of EU membership in exchange for the commercial benefits of the single market?
Садись в фургон, разворачивайся и уезжай. Get back in the van, turn around, and leave.
Сэр, канал слишком узкий, чтобы разворачиваться. Sir, that canal is too tight to turn around in.
Подмигиваем левой стороной и вновь разворачиваемся налево. Now blink left to turn back left.
Джин разворачивается и говорит: "Нам не выбраться." And Gene turns around and says, "We're not going to make it."
Когда он скачет и выгибается, или разворачивается. Whether it bucks or blows out, turns back around on you.
Ладно, давайте разворачиваться и вытаскивать лунный модуль. Okay, let's get turned around and pick up the lunar module.
Думаю, надо разворачиваться и уходить в открытое море. I think we should turn back and take the outside course.
Слушай, разворачивайся и беги без оглядки, ради своей собственной безопасности. I mean it, turn your back and run, for your own sake.
Разворачивающиеся события в Сирии являются еще одним доказательством того, что все изменилось. The unfolding developments in Syria are further evidence that the tables are turning.
Но она не пропадает навсегда. Вместо этого частица неожиданно разворачивается и летит обратно в стенку. However, instead of being lost forever, the particle suddenly turns around and goes straight back to the wall.
14-периодичный RSI нефти Brent также разворачивается вверх от перепроданных значений, что увеличивает вероятность отскока отсюда. Brent’s 14-period RSI is also turning up from oversold territory, raising the likelihood of a bounce from here.
Недавние заявления сенатора-республиканца из Теннесси, Боба Коркера, позволяют сделать вывод, что ситуация начинает разворачиваться против Трампа. Recent statements by a Republican senator from Tennessee, Bob Corker, suggest that the tide is turning against Trump.
Также и индикатор MACD начинает разворачиваться вверх, это говорит о том, что медвежья динамика, вероятно, сходит на нет. Similarly, the MACD indicator is starting to turn higher, suggesting that the bearish momentum may be waning.
разворачиваться на месте в заданном направлении при ветре с помощью одновременного действия главных средств управления и носового подруливающего устройства; Turn on the spot in the chosen direction under wind conditions by simultaneously operating the main controls and the bow steering device;
Печально, но, как я отметил в своей новой книге «Мир в состоянии конфликта», данная тенденция сейчас разворачивается в обратную сторону. Sadly, as I note in my new book The World in Conflict, the trend is now turning upward.
Хорошее и плохое, мы сами создаём эти невероятные истории о мире вокруг нас, и тогда мир разворачивается и восхищает нас. For good and for ill, we generate these incredible stories about the world around us, and then the world turns around and astonishes us.
Но тогда он просто разворачивается и отходит назад, так чтобы все остальные могли ее увидеть, так что, в этом нет смысла. But then he would just turn around and give it back so everyone else can see it, so there is no point.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!