Примеры употребления "развода" в русском

<>
Переводы: все607 divorce590 divorcing3 другие переводы14
Это первый раз после развода, да? Oh, first time back in the saddle, huh?
Не понимаю, почему люди делают такое событие из развода. I don't understand why people make a big deal about separating.
Мы познакомились несколько лет назад, когда он был на грани развода. I knew him a few years ago when his marriage was on the rocks.
Просто держать все под контролем, так мы не дойдем до развода. Just keeping on top of things so that we don't wind up divorced.
Если всё пойдёт хорошо, две стороны переговорного процесса смогут вновь захотеть пожениться, даже до того как завершится процедура развода. If all went well, the two parties might want to remarry even before they have divorced.
Все ведь думают что я буквально на коленях после развода с Реем но они увидят, что Мередит Девис не встанет на колени. Everybody thought I was so down and out after Ray divorced me, but they're about to see that Meredith Davis cannot be held down for long.
Я любила тебя всем сердцем, Генри, несмотря ни на что, но если ты не прибудешь на этом судне в Саутгемптон, я потребую официального развода. I have loved you with all my heart, Henry, despite everything, but if you fail to arrive on that ship when it docks at Southampton, I will be asking for a formal separation.
Евросоюзу следует быть великодушным в вопросах о сроках выхода и введения нового торгового регулирования, а также в отношении любых временных механизмов, помогающих смягчить негативные последствия этого развода. The EU, for its part, should be generous with respect to the timeframe for withdrawal, new trade regulations, and any transitional arrangements that could soften the impact of the separation.
Законодательство Туниса предусматривает положения, конкретизирующие принципы равенства и партнерства между мужчиной и женщиной как в течение добрачного периода, так и в течение жизни семейной пары или в случае развода. Tunisian law seeks to give effect to the principles of equality and of partnership between men and women both in the pre-matrimonial period and during their married life or in case of separation.
В последнем случае считается, что брак в течение определенного срока продолжает оставаться действительным при условии, что она вновь не выходит замуж, и это пособие восстанавливается в случае ее повторного развода. In the latter case, the marriage shall be considered as continuing to exist for a certain period of time, provided that she does not remarry, and the allowance is restored should she be divorced again.
Женщины в возрасте до 25 лет, женщины, состоящие в гражданском браке, женщины, находящиеся в процессе развода, и женщины, имеющие эмоционально агрессивных партнеров, подвергаются особой опасности физического или сексуального насилия в рамках интимных отношений. Women under 25 years of age, those in common law relationships, women undergoing a separation and women with emotionally abusive partners are at the greatest risk of physical or sexual violence in an intimate relationship.
Комитет подтверждает выраженную им после рассмотрения третьего периодического доклада обеспокоенность в связи с законом, предусматривающим, что вдова или разведенная женщина может вступить в повторный брак только по истечении 300 дней после смерти мужа или развода с ним. The Committee reiterates its concern expressed after considering the third periodic report with regard to the law on the waiting period of 300 days before a widow or divorced woman can remarry.
Согласно определению, приведенному в шестом издании юридического словаря Блэка (1990 год), feme sole- это " одинокие женщины, включая тех из них, которые были замужем, однако чей брак распался по причине смерти или развода, и для большинства целей, включая тех женщин, которые в судебном порядке были разлучены со своими мужьями ". Feme sole are defined in Black's Law Dictionary, (1990), 6th Edition as “single women, including those who have been married, but whose marriage has been dissolved by death or divorced, and for most purposes, those women who are judicially separated from their husbands.”
Тем не менее женщина, которая оказывается в вышепредусмотренных ситуациях, может заключить новый брак до истечения установленного срока в тех случаях, когда истекает 90 дней с момента наступления ее вдовства, развода или вынесения решения об аннулировании брака, если будет подтверждено, что она не является беременной на основании справки от врача-специалиста, которая подшивается к соответствующему делу». Nonetheless, a woman in one of the situations referred to above may remarry prior to the expiry of the established time period if at least 90 calendar days have elapsed since she became widowed or separated or since the issuance of the order of annulment, provided that she proves she is not pregnant by submitting a certificate issued by a medical specialist, which shall be added to the respective case file.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!