Примеры употребления "развитии" в русском с переводом "progress"

<>
Принимая во внимание её важность в оценке и развитии социального и экономического прогресса, необходимо срочно обратить внимание на рост объёмов такой информации. Given their value in measuring – and propelling – social and economic progress, this shortage must be addressed urgently.
Группа решительно осуждает имевшие место в военных лагерях Акуэдо серьезные инциденты, ставшие продолжением серии аналогичных событий, направленных на срыв прогресса в развитии мирного процесса. The Group strongly condemns the serious incidents at the military camps of Akouédo which follow a series of similar incidents aimed at disrupting progress in the peace process.
На сегодняшний день НАТО продолжает поддерживать спокойную и безопасною обстановку для всех жителей Косово, а также участвует в развитии региона на пути к евроатлантической интеграции. Today, NATO continues to maintain a safe and secure environment for all of Kosovo’s people, and is helping the entire region progress along the path of Euro-Atlantic integration.
Так, например, в мусульманском (арабском) мире отсутствие прогресса в ближневосточном мирном процессе и в развитии событий в Ираке воспринимается некоторыми как признак более широкого «столкновения цивилизаций». For example, in the (Arab) Muslim world, an absence of progress in the Middle East Peace Process and events in Iraq provides a sign for some of a broader “clash of civilizations”.
Имеются подвижки в развитии межведомственного взаимодействия по проблемам стрелкового оружия и легких вооружений в целях усиления контроля над такими вооружениями и содействия осуществлению Программы действий Организации Объединенных Наций. Progress has been made in developing inter-agency coordination on small arms and light weapons issues to enhance the control of such weapons and promote the implementation of the United Nations Programme of Action.
Европа, являющаяся северным соседом Туниса, в любом случае будет подвержена этому влиянию, поэтому она должна принимать активное участие в мотивации демократических процессов и оказании помощи в экономическом развитии. Europe, as Tunisia’s northern neighbor, will be directly affected either way, and should therefore become seriously involved in terms of promoting democracy and aiding economic progress.
Рассматривая главные успехи, достигнутые за последние несколько месяцев, мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в развитии ключевых государственных структур и служб безопасности, в том числе в принятии важных законов. Looking at the key achievements over the past few months, we are pleased to note the progress made in developing key State institutions and security agencies, including the adoption of important legislation.
В этой связи представляется целесообразным внести предложение, согласно которому в развитии данной концепции следует пройти ряд последовательных этапов (например, промежуточный этап создания базы данных, связанной с национальными (разнородными) регистрами). Therefore, it could be argued that this vision should allow to progress in a number of successive steps (e.g. with an intermediate step of a database with links to national (diverse) registers).
Началом этого может стать понятно изложенная программа, согласно которой США намерены создать как можно больше взаимовыгодных программ по сотрудничеству, и готовы видеть друг друга как настоящего партнера в мировом развитии. This can begin with a clear policy statement that the United States seeks to develop as wide as possible a set of mutually beneficial programs to see each other as real partners in world progress.
В результате этого в последние годы в нашей стране совершены важные шаги и произошли значительные сдвиги в развитии неправительственных организаций, являющихся важным атрибутом демократического общества, и усилении их роли в общественно-политической жизни. Consequently, there has been major progress in Azerbaijan in recent years and significant advances in the growth of NGOs, which are an important feature of democratic society and are playing an increasing role in social and political life.
Как отмечено в ежегодном докладе Комиссии по миростроительству, новая структура в области миростроительства позволила добиться заметных успехов как в дальнейшем развитии общесистемных связей, так и в поощрении содержательной работы в странах, являющихся предметом рассмотрения. As reflected in the Peacebuilding Commission's annual report, the new peacebuilding architecture has made appreciable progress, both in further developing system-wide institutional linkages and in promoting substantive work in the countries under consideration.
Прогресс в развитии искусственного разума зависит от доступности и анализа огромных объёмов данных о человеческой деятельности (онлайн и оффлайн) с целью выявить модели поведения, которые можно затем использовать для формирования поведения и сознания машин. Progress in AI relies on the availability and analysis of large sets of data on human activity, online and offline, to distinguish patterns of behavior that can be used to guide machine behavior and cognition.
ЕС стремится построить партнерские отношения по экономическому и политическому сотрудничеству в Средиземноморском регионе, например, в котором либерализация финансовой помощи и торговли будут по контракту связаны с прогрессом в продвижении прав человека и развитии демократических институтов. The EU sought to build a partnership of economic and political cooperation in the Mediterranean region, for example, in which financial assistance and trade liberalization would be contractually linked to progress in advancing human rights and developing democratic institutions.
Такая информация может содержать, в частности, рекомендации относительно принятия мер безопасности, информацию о прогнозируемом развитии опасной ситуации, результаты исследований, доклады о мерах по ликвидации последствий опасной ситуации или мерах по их недопущению и т.д. Such information can contain, in particular, recommendations on safety measures, prognosis of the threat's progress, results of investigations, reports on measures for eliminating the threat's consequences or preventive measures, etc.
с удовлетворением отмечает достигнутый общий прогресс и некоторые конкретные шаги, уже предпринятые правительством Индонезии по всестороннему расследованию нарушений прав человека и международного гуманитарного права и преданию виновных суду, и просит его информировать Комиссию о дальнейшем развитии событий; Welcomes the general progress made and some concrete steps already taken by the Government of Indonesia to investigate fully violations of human rights and international humanitarian law and to bring those responsible to justice, and requests it to keep the Commission informed of further developments;
Представитель Германии выступил с устным сообщением о прогрессе, достигнутом его правительством в предоставлении служебных помещений секретариату РКИКООН и другим организациям Организации Объединенных Наций в Бонне, в развитии конференционного обслуживания и улучшении условий для сотрудников и членов их семей. The representative of Germany gave an oral report on the progress made by his government in providing office space to the UNFCCC secretariat and other United Nations organizations in Bonn, developing conference facilities and improving conditions for staff members and their families.
В отношении новых технологий можно, например, отметить, что прогресс в развитии технологии обессоливания позволил снизить стоимость этого процесса на 50 %, в результате чего эту технологию уже вполне можно распространять в качестве эффективного решения для стран, располагающих скудными водными ресурсами. With respect to new technologies one may note, for instance, that progress in desalination technology has lowered the cost by 50 per cent, so that this technology is well on its way to becoming transferable as a viable option for water-scarce countries.
Хотя не имеющие выхода к морю развивающиеся страны и развивающиеся страны транзита добиваются прогресса в развитии сетей транспортной инфраструктуры, для устранения недостающих звеньев, улучшения инфраструктуры, поощрения интермодальных перевозок и создания комплексных транспортных коридоров и служб логистики необходимо проделать дополнительную работу. While progress has been made by landlocked and transit developing countries in developing transport infrastructure networks, further work needs to be done in order to complete the missing links, improve the infrastructure, promote intermodal transport and develop integrated transport corridors and logistics services.
В свете этого факта, если Совет Безопасности будет оставаться в стороне от этих событий и от других событий в других частях мира, это лишь ослабит его авторитет и может само по себе стать дестабилизирующим фактором, подрывая прогресс в развитии институтов на местах. In the light of this fact, for the Security Council to stand on the sidelines of these developments and others in other parts of the world will only detract from its credibility and could in itself become a destabilizing factor, eroding institutional progress on the ground.
Члены миссии подчеркнули необходимость того, чтобы прогресс в политической сфере Лусакского соглашения о прекращении огня, в первую очередь в развитии диалога, достигался одновременно с прогрессом в военной области, выводом иностранных сил и разоружением, демобилизацией, реинтеграцией и репатриацией или расселением членов вооруженных групп. Members of the mission stressed the need to ensure that progress in the political sphere of the Lusaka Ceasefire Agreement, notably the dialogue, was made in parallel with the military aspects, namely, the withdrawal of foreign forces and the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement of armed groups.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!