Примеры употребления "развитии людских ресурсов" в русском

<>
Переводы: все159 human resources development138 другие переводы21
сотрудничество в развитии людских ресурсов, науки и техники; Cooperation in the development of human resources, science and technology;
приоритетные области работы, особенно применительно к оказанию развивающимся странам помощи в развитии людских ресурсов и институциональной базы. Priority work areas in regard to helping developing countries build enhanced human resources and institutional frameworks.
Статистическая консультативная группа ПРООН по докладу о развитии людских ресурсов, Нью-Йорк, 18-19 сентября 2000 года. UNDP Statistical Advisory Panel on the Human Development Report, New York, 18-19 September 2000.
Во всех секторах, которые были обозначены делегацией Сьерра-Леоне как требующие поддержки, имеется необходимость в развитии людских ресурсов и создании потенциала. All the sectors mentioned by the delegation of Sierra Leone as requiring support called for human resource development and capacity-building.
В 2007 году в соответствии с рекомендацией Технического комитета и Совета управляющих акцент был сделан на наращивании потенциала, развитии людских ресурсов и расширении профиля научно-исследовательских работ Центра. In 2007, in accordance with advice from the Technical Committee and the Governing Council, the Centre gave priority to building capacity, strengthening human resources and expanding its research and development portfolio.
Такой подход также непосредственно закреплен в соглашениях о развитии людских ресурсов, что позволяет организациям коренных народов разрабатывать и осуществлять программы в области развития навыков и занятости в интересах всего коренного населения независимо от пола. This access is also referenced explicitly in the agreements, which allow for design and delivery of skills development and employment programmes by aboriginal organizations for aboriginal people, regardless of gender.
Этот вопрос сейчас рассматривается, и следующее поколение ЕДОР будет также включать новаторскую и эффективную связь между показателями положения и показателями развития людских ресурсов, которые создают основу для доклада о развитии людских ресурсов («Human Development Report»). This issue is being reviewed and the next generation ROAR will also contain an innovative, effective link between situational indicators and the human development indicators that form the basis of the Human Development Report.
сосредоточение внимания на развитии людских ресурсов и получении помощи от двусторонних, региональных и международных финансовых организаций и технических партнеров в целях расширения деятельности по созданию потенциала для передачи экологически чистой технологии, связанной с устойчивым развитием морских ресурсов, особенно в развивающихся странах; Focus on the development of human resources and seek the assistance of bilateral, regional and international financial organizations and technical partnerships to enhance capacity-building activities for the transfer of environmentally sound technology associated with the sustainable development of marine resources, in particular in developing countries;
Что касается взаимодействия и экономии ресурсов, то именно те специалисты, которые привлекаются к разработке национальных докладов о развитии людских ресурсов, вероятнее всего, смогут также обеспечить учет предусмотренных в Декларации тысячелетия целей в области развития и увязку этих целей с целями страновой программы. In terms of synergies and the saving of costs, the human resources mobilized for formulating the national human development reports are the most likely to take also cognizance of the Millennium development goals and the relevance of these objectives to the programme country.
Эти усилия предусматривают содействие передвижению людей с помощью более совершенной транспортной инфраструктуры и улучшения воздушного, морского и наземного сообщения между странами СААРК, сотрудничества в развитии людских ресурсов и пропаганду СААРК как общей платформы для развития партнерских отношений между государственным и частным секторами и проведения совместных кампаний. These efforts would include facilitating the movement of people through improved travel infrastructure and air, sea and land connectivity among the SAARC countries, collaboration in human resource development and the promotion of SAARC as a common destination through public-private partnerships and joint campaigns.
В этой связи высокую оценку получила новая направленность подпрограммы 9.5, в которой делается акцент на содействии интеграции ее стран-клиентов в глобальную торговую систему на основе укрепления производственного потенциала, содействия диверсификации экспорта и помощи в развитии людских ресурсов и институционального потенциала в связанных с торговлей областях. The new direction of Subprogramme 9.5, which emphasized assistance to its client countries in their integration into global trade through strengthening supply capacity, promoting diversification of exports and assisting human and institutional development in trade-related areas, was welcomed in this regard.
Королевское правительство обращается к международному сообществу с просьбой оказать помощь в развитии людских ресурсов и прав человека, а также просит его предоставить оборудование и технические средства для усовершенствования центров задержания и тюрем и для улучшения условий содержания задержанных и осужденных в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций. The Royal Government requests the international community to help in developing human resource and human rights, and requests it also to provide equipment and facilities for enhancing detention places or prisons and improving the standard of living of detained and convicted persons in accordance with United Nations standards.
В этой связи высокую оценку получила новая направленность Подпрограммы 9.5, в рамках которой делается акцент на содействие интеграции ее стран-клиентов в глобальную торговую систему на основе укрепления производственного потенциала, поощрения диверсификации экспорта и предоставления помощи в развитии людских ресурсов и институционального потенциала в связанных с торговлей областях. The new direction of Subprogramme 9.5, which emphasized assistance to its client countries in their integration into global trade through strengthening supply capacity, promoting diversification of exports and assisting human and institutional development in trade-related areas, was welcomed in this regard.
Например, Региональное бюро для Восточного Средиземноморья оказывает поддержку странам в выборе и монтаже телемедицинской инфраструктуры, в проведении оценки потребностей и планировании проектов, развитии людских ресурсов и профессиональной подготовке персонала, организации консультаций и предоставлении консультативных услуг, разработке порталов электронного здравоохранения, в налаживании связи и в организации сотрудничества на региональном и международном уровнях. For example, the Regional Office for the Eastern Mediterranean provides support to countries in selecting and installing telemedicine infrastructure, conducting assessment of needs and project planning, developing human resources and training personnel, consulting and providing advisory services, developing e-health portals, and networking and collaborating at the regional and international levels.
В то же время наше правительство всемерно стремится активно налаживать и укреплять стратегические партнерства, которые не только способствуют проведению широких консультаций с гражданами страны, в том числе детьми, но и играют важную роль в развитии людских ресурсов, в улучшении качества услуг и сбора данных, а также в активизации информационно-пропагандистской деятельности. At the same time, the Government has no reservations about actively pursuing and forging strategic partnerships which have not only facilitated broad-based consultation with the citizenry, including children, but have also been critical to human resources capacity-building, improving service delivery and data collection as well as advocacy.
В данном случае речь идет о повышении конкурентоспособности и наращивании производственного потенциала, создании современной инфраструктуры (физической и социальной), содействии торговле, развитии людских ресурсов, диверсификации производства и экспорта и увеличении в них доли добавленной стоимости, благоприятном финансовом и инвестиционном климате, развитии технологии и переходе к более экологичным структурам устойчивого производства, потребления и торговли. Major qualitative improvements are crucial to raise the level of development benefits from trade, such as better competitiveness and supply capacity, modern infrastructure (physical and social), trade facilitation, human resource development, diversification and higher value addition of production and exports, sound financial and investment climate, technological advances, and moving to more environmentally sustainable production, consumption and trade patterns.
Г-жа Ахмад говорит, что если будет вновь выдвинута петиция, касающаяся поправки к закону о выборах, с тем чтобы установить квоты для женщин в списки по округам, то в ней следует опустить ссылку на то, что женщины более серьезно, честно и искренне привержены делу защиты прогресса в развитии людских ресурсов и социального прогресса. Ms. Achmad said that if the petition for an amendment to the electoral law to allow quotas for women on constituency lists was put forward again, it should omit the reference to women being more serious, honest and devoted to protecting human and social progress.
Были предприняты усилия по обеспечению более последовательного учета гендерных проблем в рамках национальных докладов о развитии людских ресурсов, поощрению сбора соответствующих статистических данных, касающихся гендерной проблематики, для ОСО и РПООНПР, включая разработку качественных показателей положения в области прав человека женщин, оплачиваемой и неоплачиваемой работы и укрепления инициатив по учету гендерной проблематики при составлении бюджета. Efforts were made to include gender issues more explicitly into national human development reports, to promote the collection of relevant gender statistics for the CCA and UNDAF, including the development of qualitative indicators on women's human rights, paid and unpaid work, and the strengthening of gender-budgeting initiatives.
В частности, ей следует провести такую исследовательскую работу по вопросам влияния ПИИ на индустриализацию, местный предпринимательский сектор и на развитие потенциала предложения в целом; роли ПИИ в мобилизации ресурсов, развитии инфраструктуры, поддержании экологической устойчивости, создании экспортного потенциала и развитии людских ресурсов с учетом важности связей и взаимодействия между зарубежными и отечественными фирмами (включая МСП); In particular, it should conduct such research on the impact of FDI on industrialization, local entrepreneurship and the development of supply capacity generally; the role of FDI in resource mobilization, infrastructure development, maintaining environmental sustainability, export capacity building, and human resource development, keeping in view the importance of linkages and interaction between foreign and domestic firms (including SMEs);
В июне 1999 года между ПРООН и ЮНКТАД было подписано межучережденческое соглашение. Разработана программа, цель которой — содействовать африканским странам, расположенным к югу от Сахары, в развитии людских ресурсов, необходимых учреждений и укрепления навыков ведения переговоров, с тем чтобы они могли эффективно взять курс на высокий рост, опирающийся на экспорт, и глубже интегрироваться в региональную экономику и многостороннюю торговую систему. In June 1999 an inter-agency agreement was signed by UNDP and UNCTAD to develop a programme designed to support sub-Saharan African countries in developing human resources, enabling institutions and enhancing negotiating capacity, which would assist them to effectively launch an export-led, high-growth path and enhance their integration into the regional economy and the multilateral trading system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!