Примеры употребления "развитием" в русском

<>
Война плутократии США с устойчивым развитием The US Plutocracy’s War on Sustainable Development
Перед потенциальными предпринимателями стоит задача, связанная с генерированием, оценкой и развитием перспективных идей. Potential entrepreneurs face the challenge of generating, assessing, and developing promising ideas.
Один из каждых четырех детей в возрасте до пяти лет страдает замедленным развитием из-за недоедания. Stunted growth due to malnutrition affects one in four children under the age of five.
Следить за развитием стран - это как смотреть марафон. Watching these countries progress is like watching a marathon.
Он занимается вопросами охраны культурного наследия Ливана, занимаясь археологическими раскопками, восстановлением исторических памятников и развитием традиционных ремесел. It is engaged in preserving the cultural heritage of Lebanon through archeology, restoration of historic sites, and the promotion of traditional crafts.
Мы будем пристально наблюдать за развитием нового происходящего в настоящее время палестинского эксперимента в области совместного существования. We shall be keeping a close watch on the evolution of the novel, ongoing Palestinian experiment in cohabitation.
Это является продолжением и развитием сформированной в 2014 году кремлевской стратегии, которая имеет целью развернуть вспять Революцию достоинства и помешать ее распространению. This is an extension of the Kremlin’s 2014 strategy designed to reverse the Revolution of Dignity and prevent it from spreading.
выражает обеспокоенность по поводу того, что нынешняя система служебной аттестации не вызывает достаточного доверия и недостаточно эффективна, и подчеркивает, что она должна точно отражать все аспекты выполнения работы, с тем чтобы на ее основе можно было поощрять сотрудников за отличную работу и применять санкции за неудовлетворительное выполнение работы и укреплять связь между выполнением работы и развитием карьеры, в частности для сотрудников на руководящих должностях; Expresses its concern over the lack of credibility and effectiveness of the current performance appraisal system, and stresses the need for it to accurately reflect the full range of performance, in order to be able to reward staff for excellent performance and impose sanctions for underperformance and to strengthen the link between performance and career progression, in particular for those staff members in managerial positions;
На протяжении отчетного периода сотрудники Организации Объединенных Наций наблюдали за развитием событий вокруг серии из 20 случаев изнасилования девочек в Герейде и вблизи лагеря Калма (Южный Дарфур), когда, прежде чем подвергнуться насилию, жертвы совершавшихся поздно ночью нападений лишались сознания с помощью укола в шею, удушения и/или применения наркотиков. During the reporting period, United Nations personnel were following up on a series of 20 cases in Gereida and near Kalma camp (Southern Darfur) of girls being attacked late at night and rendered unconscious through the use of neck piercing, strangulation and/or drugs before being raped.
"ФАКТЫ" будут следить за развитием ситуации. "FACTS" will monitor the development of the situation.
Сотрудничество с компанией MasterForex избавит Вас от проблем, связанных с началом или развитием своего дела. The partnership with MasterForex will save you from the problems associated with starting and developing your own business.
управления развитием городов на устойчивой основе путем, среди прочего, инвестирования в устойчивое предоставление услуг жизненно важными инфраструктурами; Managing urban growth in a sustainable manner through, among other things, investing in the sustainable provision of essential infrastructure services;
По логике вещей, квоты должны быть связаны с развитием каждого члена в соответствии с Киотским протоколом. Logically, quotas should be linked to each member's progress in complying with the Kyoto Protocol.
Но эти процессы не следует путать с развитием прозрачной, справедливой, открытой и основанной на правилах торговой системы. But this should not be confused with the promotion of a transparent, fair and open rules-based trading system.
В 2005 году ЮНКТАД следила за развитием транспортных сетей в регионе и подготовила предварительный доклад, посвященный использованию системы автомобильных перевозках. During 2005, UNCTAD monitored the evolution of transport networks in the region and prepared a preliminary report to use it in road transport.
Ладно, подождём и последим за развитием. Well, let's wait and see the developments.
Некоторые делегации высказали серьезную обеспокоенность в связи со слабым развитием банковского сектора во многих развивающихся странах. The weakness of the banking sector in many developing countries was a major concern for several delegations.
Издержки экономики, подразумеваемые этой неопределенностью, можно было бы уменьшить, если бы существовал рынок риска, связанного с развитием. The economic costs implied by this uncertainty could be reduced if there were a market for growth risk.
В порядке дополнения этого позитивного замечания в Декларации отмечается, что «с каждым днем вместе с социальным прогрессом и развитием производства, науки и техники повышается способность человека улучшать качество окружающей среды». Further emphasizing this positive note, the Declaration went on to assert that “along with social progress and the advancement of production, science and technology, the capability of man to improve the environment increases with each passing day”.
КОРПЕЙ положительно оценила рекомендации ЮНКТАД по стимулированию инвестиций и считает, что сейчас настало время начать деятельность по содействию инвестициям в увязке с развитием экспорта. CORPEI endorsed UNCTAD's recommendations on investment promotion, and considered that now was the right time to start investment promotion activities in conjunction with export promotion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!