Примеры употребления "развитие событий" в русском

<>
На первый взгляд, такое развитие событий кажется странным. At first glance, these developments are curious.
До недавнего времени такое развитие событий было невозможно представить. Until recently, it was hard to imagine such developments.
Ведь это их бизнес – предугадывать развитие событий в реальной экономике и корпоративном секторе. After all, they are in the business of anticipating developments in the real economy and the corporate sector.
В последние недели силы безопасности трех арабских государств оформили развитие событий там тремя различными способами. In recent weeks, security forces have shaped developments in different ways in three Arab states.
Несмотря на сохраняющуюся неустойчивую обстановку в Западной Африке, развитие событий в этом субрегионе продвигается в правильном направлении. Developments in West Africa, despite persisting volatility, are headed in the right direction.
Было много споров о том, как региональное развитие событий может в конечном итоге повлиять на мирный процесс. There has been considerable discussion about how regional developments could eventually affect the peace process.
Недавние попытки повлиять на развитие событий в этих странах путем угроз и санкций, а иногда и войны, потерпели неудачу. Recent attempts to influence developments in these countries through threats and sanctions, and sometimes war, have failed.
Подобное развитие событий провоцирует тревожные вопросы по поводу той роли, которую люди будут играть в мире, где правят технологии. These developments have provoked anxious questions about what role humans will play in a technology-driven world.
Но развитие событий в благоприятном направлении, как представляется, значительно перевешивает негативные моменты, что и должно происходить в компании, заслуживающей инвестиций. However, the favorable developments seem to have by far outweighed the unfavorable, as should be the case if a company is to prove the right sort of investment.
Такое развитие событий дает надежду на то, что в 2004 году США отдадут предпочтение более многостороннему подходу во внешней политике. These developments hold out the hope that the US will adopt a more multilateral approach to foreign policy in 2004.
Осуществление десятого пункта преамбулы Договора о нераспространении ядерного оружия: развитие событий после Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора; Implementation of the tenth preambular paragraph of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons: Developments since the 1995 Review and Extension Conference;
С другой стороны, развитие событий в рамках переговоров по ДИД означает также, что складывается новая модель нормотворческой деятельности в области международных инвестиций. On the other hand, developments in BIT negotiations also mean that a new pattern in international investment rulemaking is emerging.
Особо освещаются темы, представляющие первоочередной интерес, включая поддержание мира, права человека, экономическое и социальное развитие, развитие событий в Африке и палестинский вопрос. Special focus is given to subjects of priority interest, including peacekeeping, human rights and economic and social development, as well as to developments concerning Africa and the question of Palestine.
Он приветствует развитие событий в ходе переговоров на настоящий момент и настоятельно призывает стороны добиться скорейшего прогресса в деле заключения мирного соглашения по Дарфуру. It welcomes the developments so far in the negotiations and urges the parties to make speedy progress in concluding a Darfur Peace Accord.
Европейцы должны быть достаточно уверены в себе, чтобы проводить совместно с США общую политику, в которой основной акцент сделан на развитие событий внутри Ирана. Europeans should now be confident enough to call for a common policy with the US that focuses on domestic developments in Iran.
Аналогично, развитие событий в двух державах региона, не относящихся к арабскому миру, указывает на то, что ни одна из них не защищена от нестабильности. Likewise, developments in the region’s two non-Arab powers suggest that neither is immune to instability.
Это решение учитывает развитие событий в Боснии и Герцеговине в последнее время и основывается на гибком и прагматичном подходе к решению этой неурегулированной проблемы. That is a solution that takes account of more recent developments in Bosnia and Herzegovina and that takes a flexible and pragmatic approach to resolving that outstanding issue.
Развитие событий в Европе и США позволяет сегодня сделать неприятный вывод о том, что, возможно, либеральная демократия и в этих странах является временным явлением. Today’s developments in Europe and the US suggest the vexing possibility that liberal democracy may have been a passing phase there as well.
Однако такая довольно мрачная картина в отношении выборов и воссоединения не должна заслонять от нас продолжающееся позитивное развитие событий в области мира и стабильности. However, this rather sombre reality regarding elections and reunification should not eclipse the continuing positive developments that have occurred in the field of peace and stability.
Такое развитие событий находит зеркальное отражение в Израиле и объясняет, почему ведомые лейбористами правительства Рабина, Переса и теперь Барака готовы к выразительному компромиссу по территориальным вопросам на Голанах. These developments have their mirror image in Israel and suggest why the Labour-led governments of Rabin, Peres and now Barak are ready for meaningful compromise on the territorial issue of the Golan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!